Diccionario Strong
ἔθω
édso
verbo primario; ser usado (por hábito o convencionalismo); participio perfecto neutro uso: acostumbrar, costumbre.
—-
Diccionario Tuggy
ἔθω.Ver εἴωθα. (2 tiempo perfecto εἴωθα; tiempo pluscuamperfecto εἰώθειν; acu. singular participio neut. del tiempo perfecto voz activa εἰωθός). Tener la costumbre de, soler, estar acostumbrado : Mat 27:15; Mar 10:1; Luc 4:16; Hch 17:2.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1622)
ἔθω (ethō): vb.; ≡ Strong 1486-tiempo presente de εἴωθα (eiōtha), no se encuentra en el NT; ver 1665
—-
(Swanson 1665)
εἴωθα (eiōtha): vb.; ≡ Strong 1486-LN 41.26 tener el hábito de, tener por costumbre (Mat 27:15; Mar 10:1; Luc 4:16; Hch 17:2+)
—-
Diccionario Vine NT
eiotha (ἔθω, G1486), o etho, estar acostumbrado. Se usa en el participio pasivo como nombre, significando costumbre (Luc 4:16; Hch 17:2; Mat 27:15). En Mar 10:1 : «solía».Véanse SOLER, ACOSTUMBRAR.¶
etho (ἔθω, G1486), estar acostumbrado. Se utiliza en el tiempo pluscuamperfecto (con sentido imperfectivo), eiotha, traducido «como solía» (Mar 10:1); en Mat 27:15 : «acostumbraba». Véanse ACOSTUMBRAR, COSTUMBRE.
Notas: (1) En Luc 22:39 se traduce ethos, costumbre, precedido por kata y el artículo, lit., «según la (esto es, su) costumbre»: «como solía»: véase COSTUMBRE bajo ACOSTUMBRAR, B, Nº 1. (2) En Hch 16:13 : «solía» traduce los textos en los que aparece la voz pasiva de nomizo con su significado de celebrar por costumbre; en VM se traduce «suponíamos», siguiendo los textos donde aparece el tiempo imperfecto, activo, con el significado de considerar, suponer.
Fuente: Varios Autores