G3146
Diccionario Strong
μαστιγόω
mastigóo
de G3148; flagelar (literalmente o figurativamente): azotar.
—-
Diccionario Tuggy
μαστιγόω.(fut. μαστιγώσω; tiempo futuro voz pasiva μαστιγωθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐμαστίγωσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐμαστιγώθην). Azotar, castigar. A.T. לָּתַשׁ , Pro 27:22. נָגַע qal., Sal 72:14(Sal 73:14). נָגַע pu., Sal 72:5(Sal 73:5). נָכָה hi., Deu 25:3. נָבָה ho., Éxo 5:16. שָׂטַם , Job 15:11. N.T.
A) literal Golpear con látigo, azotar : Mat 10:17; Mat 20:19; Mat 23:34; Mar 10:34; Luc 18:33; Jua 19:1.
B) figurativo Disciplinar, castigar : Heb 12:6.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3463)
μαστιγόω (mastigoō): vb.; ≡ Strong 3146; TDNT 4.515-1. LN 19.9 golpear con un látigo, castigar, flagelar (Mat 10:17; Mat 20:19; Mat 23:34; Mar 10:34; Luc 18:33; Jua 19:1+); 2. LN 38.11 castigar, disciplinar (Heb 12:6+)
—-
Diccionario Vine NT
mastigoo (μαστιγόω, G3146), relacionado con mastix (véase B, Nº 1). Se usa. (a) como se menciona en Nº 6 más abajo; (b) de la aplicación de azotes según la costumbre judía (Mat 10:17 y Mat 23:34); (c) metafóricamente, en Heb 12:6, de la disciplina aplicada por el Señor, en amor, a sus hijos espirituales.¶
Nota: El método judío de aplicar azotes, tal como se describe en la Misná, era con tres tiras de cuero, recibiendo el reo trece azotes en el torso desnudo y trece sobre cada hombro, los «cuarenta azotes menos uno» administrados cinco veces a Pablo (2Co 11:24). Véase también B, Nº 1.
Fuente: Varios Autores