G4392
Diccionario Strong
πρόφασις
prófasis
de un compuesto de G4253 y G5316; mostrar hacia afuera, i.e. pretexto: aparentar, encubrir, excusa, pretexto.
—-
Diccionario Tuggy
πρόφασις, εως, ἡ.Pretexto, motivo falso, excusa. A.T. עִלָּה , Dan 6:5(Dan 6:4). עֲלִילָה , Sal 140:4(Sal 141:4). N.T. Mar 12:40; Luc 20:47; Jua 15:22; Hch 27:30; Flp 1:18; 1Ts 2:5.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4733)
πρόφασις (prophasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4392-1. LN 88.230 fingimiento, pretexto, máscara (Mar 12:40; Luc 20:47; Hch 27:30; Flp 1:18; 1Ts 2:5+; Mat 23:14 v.l.); 2. LN 33.437 excusa, razón falsa para una justificación (Jua 15:22)
—-
Diccionario Vine NT
profasis (πρόφασις, G4392), significa asumir algo para disfrazar los propios motivos. Se traduce como «aparentaban» en Hch 27:30; «so pretexto» (VHA). Véanse EXCUSA, PRETEXTO.
profasis (πρόφασις, G4392), quizás derivado de pro, delante, y faino, hacer aparecer, resplandecer, o, más probablemente, de pro, y femi, decir. Se traduce «ni encubrimos avaricia» (1Ts 2:5; RV: «tocados»; VM: «antifaz», esto es: «para la avaricia»); «excusa» en Jua 15:22 (RV, RVR, RVR77, VM, etc.); «como pretexto» (Mat 23:14); «por pretexto» (Mar 12:40; Luc 20:47; Flp 1:18); en Hch 27:30 se parafrasea «aparentaban como que querían largar», lo que se traduce en la VM: «con pretexto de querer largar». Significa la asunción de un disfraz a fin de disimular los verdaderos motivos. Véanse APARENTAR, EXCUSA, EXCUSAR, A.¶
profasis (πρόφασις, G4392), pretensión, pretexto (de pro, antes, y femi, decir). Se traduce «excusa» en Jua 15:22. Véanse APARENTAR, PRETEXTO.
Fuente: Varios Autores