G5368

Diccionario Strong

φιλέω

filéo

de G5384; ser amigo de (amar a [un individual o un objectivamente]), i.e. tener afecto por (denotando apego personal, como asunto de sentimiento o emoción; en tanto que G25 es más amplio, abarcando específicamente el juicio y el asentimiento deliberado de la voluntad como asunto de principio, deber y propiedad: los dos así están muy relacionados como G2309 y G1014, o como G2372 y G3563 respectivamente; el anterior siendo principalmente del corazón y el último de la cabeza; específicamente besar (como señal de ternura): amar, besar.

—-

Diccionario Tuggy

φιλέω.(imperf. ἐφίλουν; tiempo futuro φιλήσω; 1 tiempo aoristo ἐφίλησα; tiempo perfecto πεφίληκα). Amar, querer, complacerse en, besar. A.T. אָהֵב qal., Gén 27:4. נָשַׁק qal., Gén 27:26. נָשַׁק pi., Gén 29:13. רֵעַ , Lam 1:2. N.T.

A) Amar, querer, complacerse en.

1) Con acu. de persona: Jua 5:20; Jua 11:3; Jua 11:36; Jua 15:19; Jua 16:27; Jua 20:2; Jua 21:15-17; 1Co 16:22; Tit 3:15; Rev 3:19.

2) Con acu. de cosa: Mat 23:6; Luc 20:46; Jua 12:25; Rev 22:15.

3) Con un infinitivo: Mat 6:5; Mat 23:6-7.

B) Besar : Mat 26:48; Mar 14:44; Luc 22:47.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 5797)

φιλέω (phileō): vb.; ≡ DBLHebr 170, 5975; Strong 5368; TDNT 9.114-1. LN 25.33 amar, un amor básico, no diferente de ἀγαπάω (agapaō), et.al., aunque semánticamente favorece un afecto basado en la asociación interpersonal (Mat 10:37; Jua 5:20; Jua 11:3, Jua 11:36; Jua 12:25; Jua 15:19; Jua 16:27; Jua 20:2; Jua 21:15-16, Jua 21:17; 1Co 16:22; Tit 3:15; Rev 3:19; Rev 22:15+); 2. LN 25.103 gustar, tener gusto por o disfrutar el hacer algo en particular (Mat 6:5; Mat 23:6; Luc 20:46+); 3. LN 34.62 besar, como saludo, o tal vez como expresión de un afecto de tipo familiar (Mat 26:48; Mar 14:44; Luc 22:47+)

—-

Diccionario Vine NT

fileo (φιλέω, G5368), se debe distinguir de agapao en que fileo denota más bien un afecto entrañable. Las dos palabras se usan del amor del Padre hacia el Hijo (Jua 3:35, Nº 1; y Jua 5:20, Nº 2); hacia el creyente (Jua 14:21, Nº 1; y Jua 16:27, Nº 2); ambos, del amor de Cristo hacia un cierto discípulo (Jua 13:23, Nº 1; y Jua 20:2, Nº 2). Pero permanece la distinción entre los dos verbos, y nunca se usan indiscriminadamente en el mismo pasaje; si cada uno de ellos se usa con referencia a los mismos objetos, como se acaba de mencionar, cada palabra retiene su carácter esencial y distintivo.

Fileo nunca se usa en ningún mandato a que los hombres amen a Dios; se lo usa, sin embargo, como advertencia en 1Co 16:22; en lugar de ello se usa agapao (p.ej., Mat 22:37; Luc 10:27; Rom 8:28; 1Co 8:3; 1Pe 1:8; 1Jn 4:21). La distinción entre los dos verbos aparece de una manera conspicua en la narración de Jua 21:15-17. El mismo contexto indica que agapao sugiere en las dos primeras preguntas el amor que es capaz de valorar y estimar (cf. Apo 12:11). Este es un amor desprendido, dispuesto a servir. El uso de fileo en las respuestas de Pedro y en la última pregunta del Señor comporta el pensamiento de valorar al objeto por encima de cualquier otra cosa, de manifestar un afecto caracterizado por la constancia, motivado por la más alta veneración. Véase también Trench, SYNONYMS, xii.

Además, amar (fileo) la vida, a base de un deseo indebido de preservarla, con olvido del verdadero propósito de vivir, se encuentra con la reprobación del Señor (Jua 12:25). Al contrario, amar la vida (agapao) tal como se usa en 1Pe 3:10, significa considerar el verdadero motivo de vivir. Aquí, la palabra fileo sería totalmente inapropiada.

Notas: El verbo epipotheo, desear, se traduce «os amo» en la RV y RVR en Flp 1:8 («tengo deseos», VHA; «ardiente afecto», VM). Véanse ANHELAR, DESEAR. (2) Filadelfos aparece en 1Pe 3:8, traducido como «amándoos fraternalmente».¶ (3) Filandros aparece en Tit 2:4 «amar a sus maridos», lit: ser amantes de sus maridos. (4) Filoteknos, «amar a sus hijos», lit: amantes de hijos, aparece solamente en Tit 2:4.¶

fileo (φιλέω, G5368), amar. Significa besar, en Mat 26:48; Mar 14:44; Luc 22:47.¶

Fuente: Varios Autores