PROMESA, PROMETER

En el AT no hay ninguna palabra hebreo correspondiente a prometer; se utilizan los términos palabra, hablar o decir.

Pero en el NT la palabra promesa se utiliza con mucha frecuencia, generalmente en el sentido técnico del propósito de Dios de visitar a su pueblo para redención, en la persona de su Hijo. Esta promesa fue dada por primera vez en el proto evangelio (Gen 3:15) y fue repetida a Abraham (Gen 12:2, Gen 12:7). Fue también dada a David, cuando Dios declaró que su casa continuarí­a en el trono (2Sa 7:12-13, 2Sa 7:28). Se encuentra repetidas veces en el AT (Isa 2:2-5; Isa 4:2; Isa 55:5). En el NT, todas estas promesas se consideran cumplidas en Cristo y sus discí­pulos (2Co 1:20; Eph 3:6). La promesa que Jesús hizo de enviar a su Espí­ritu fue cumplida en Pentecostés.

Pablo señala claramente que las promesas de Dios a la simiente de Abraham no eran solamente para los de la circuncisión sino para todos los que tienen la fe de Abraham (Rom 4:13-16). En el NT hay muchas promesas de bendiciones para los creyentes, entre ellas el reino (Jam 2:5), la vida eterna (1Ti 4:8) y la venida de Cristo (2Pe 3:9).

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

A. NOMBRES 1. epangelia (ejpaggeliva, 1860), primariamente un término legal, denotando una citación (epi, sobre; angelo, proclamar, anunciar), significaba también un compromiso a hacer o a dar algo, una promesa. Con excepción de Act 23:21, se utiliza solo de las promesas de Dios. Con frecuencia se utiliza para denotar lo que ha sido prometido, y por ello significa un don conferido en gracia, no una prenda conseguida mediante negociaciones; así­, en Gl 3.14, “la promesa del Espí­ritu” significa “el prometido Espí­ritu”; cf. Luk 24:49; Act 2:33 y Eph 1:13; lo mismo sucede en Heb 9:15, “la promesa de la herencia eterna”. Por otra parte, en Act 1:4, “la promesa del Padre” es la promesa hecha por el Padre. En Gl 3.16 se utiliza el plural “promesas” debido a que la promesa hecha a Abraham fue repetida en varias ocasiones (Gen 12:1-3; 13.14-17; 15.18; 17.1-14; 22.15-18), y debido a que contení­a el germen de todas las promesas posteriores; cf. Rom 9:4; Heb 6:12; 7.6; 8.6; 11.17. Gl 3 expone que la promesa estaba condicionada a la fe, y no al cumplimiento de la ley. La ley fue posterior, e inferior, a la promesa, y no la anuló (v. 21; cf. 4.23,28). Nuevamente, en Eph 2:12, “los pactos de la promesa” no constituye indicación de diversos pactos, sino un pacto frecuentemente renovado, centrándose todo en Cristo como el prometido Mesí­as-Redentor, y comprendiendo las bendiciones que serí­an conferidas mediante El. En 2Co 1:20 se utiliza el plural de cada promesa hecha por Dios; cf. Heb 11:33; en 7.6, de promesas especiales ya mencionadas. Para otras aplicaciones del término, véase, p.ej., Eph 6:2; 1Ti 4:8; 2Ti 1:1; Heb 4:1; 2Pe 3:4,9; en 1 Joh 1:5 aparece este término en TR, en lugar de angelia, “mensaje”. Los usos de este término en relación con Cristo y lo que se centra en El pueden ser dispuestos bajo los siguientes encabezamientos: (1) el contenido de la promesa (p.ej., Act 26:6; Rom 4:20; 1 Joh 2:25); (2) los herederos (p.ej., Rom 9:8; 15.8; Gl 3.29; Heb 11:9); (3) las condiciones (p.ej., Rom 4:13,14; Gl 3.14-22; Heb 10:36). 2. epangelma (ejpavggelma, 1862), denota una promesa dada (2Pe 1:4; 3.13, plural en ambos pasajes).¶ B. Verbos 1. epangelo (ejpaggevllw, 1861), anunciar, proclamar, tiene en el NT los dos significados de profesar y prometer, y en ambos casos se utiliza en la voz media; prometer: (a) de promesas de Dios (Act 7:5; Rom 4:21; en Gl 3.19, voz pasiva: “a quien fue hecha la promesa”; Tit 1:2; Heb 6:13; 10.23; 11.11; 12.26; Jam 1:12; 2.5; 1 Joh 2:25); (b) hechas por hombres (Mc 14.11; 2Pe 2:19). véase PROFESAR, A, Nº 1, y también HACER PROMESA. 2. proepangelo (proepaggevllw, 4279), prometer antes (pro, antes, y Nº 1). Se utiliza en la voz media, y se traduce “él habí­a prometido antes” (Besson: “prometió antes”); 2Co 9:5 “antes prometida” (VM: “ya prometida”).¶ 3. prokatangelo (prokataggevllw, 4293), véase ANUNCIAR, aparece en TR en 2Co 9:5 en lugar del Nº 2, donde la traducción es “antes prometida” en seguimiento del dicho verbo Nº 2. Para el tratamiento de este término, véase ANUNCIAR, Nº 7. 4. jomologeo (oJmologevw, 3670), asentir, confesar. Significa prometer en Mat 14:7, “le prometió con juramento”. véase CONFESAR, A, Nº 1, y también AFIRMAR, CONFESAR, DECLARAR, HACER PROFESION, PROFESAR. Nota: El verbo exomologeo se traduce “prometió” en Luk 22:6 (RV; RVR: “se comprometió”; VM: “se obligó”; RVR77: “consintió plenamente”); véase COMPROMETER(SE). Para un tratamiento más pleno del término, véase CONFESAR, A, Nº 2.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento