VERBO

v. Cristo, Jesucristo, Jesús
Joh 1:1 en el principio era el v .. y el v era Dios
Joh 1:14 aquel v fue hecho carne, y habitó entre
1Jo 1:1 palparon .. manos tocante al v de vida
1Jo 5:7 Padre, el v y el Espíritu Santo; y estos
Rev 19:13 sangre; y su nombre es: El v de Dios


griego logos, palabra. Este término es empleado, sobre todo, por Juan en su Evangelio. Juan dice que †œEn el principio existí­a la Palabra y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios†, Jn 1, 1; y el mundo fue creado por su palabra, Sal 33 (32), 6-9; Sb 9, 1; Si 42, 15. Para el apóstol Juan, Jesús es el v. creador hecho carne, que ha venido a dar la vida a los hombres; el v. fue enviado al mundo por Dios, Jn 1, 9-11; 4, 34; para fecundarlo, para revelarle la verdad, Jn 8, 32, y retornar a Dios después de haber cumplido su misión, Jn 1, 18; 13, 3; 16, 28; según lo dijo el profeta Isaí­as: †œasí­ será mi palabra, la que salga de mi boca, que no tornará a mí­ de vací­o, sin que haya realizado lo que me pulgo y haya cumplido aquello a que la envi醝, Is 55, 10-11.

En este mismo sentido se habla en Hebreos donde se dice que Dios habló al mundo antiguamente por medio de los profetas, quienes eran sus portavoces, pero esta vez manifestó su palabra por medio de su propio Hijo, como lo dice Juan, el v. encarnado, Hb 1, 1-4. Es decir, Jesús es el centro y el fin de la Escritura, Jn 5, 39; en él se cumple toda la palabra, Col 1, 25-29. El mismo Jesús afirmó la preexistencia del v., Jn 8, 58; 17, 5.

Diccionario Bí­blico Digital, Grupo C Service & Design Ltda., Colombia, 2003

Fuente: Diccionario Bíblico Digital

(gr., logos). Un término y concepto filosófico y teológico; un principio de razonamiento dinámico que opera en el mundo y que forma un medio de comunicación entre Dios y el hombre. Esta última función recibe prominencia en Filón, para quien logos es a la vez el principio activo, inteligente y universal de los estoicos —que era idéntico a la suma total de las formas o Ideas de Platón— y un mediador entre Dios y la materia de su creación. Para Filón y sus antecesores logos no es ni personal ni inpersonal. Era casi semejante a la declaración de Dios (Gen 1:3; Psa 33:9), a su palabra en tales citas como Psa 107:20; Psa 147:15, Psa 147:18, y tales expresiones como el †œángel del pacto†, y como sabidurí­a en tales personificaciones como aquellas en Proverbios 8 y La Sabidurí­a de Salomón 10. Es posible que la comunidad de Qumrán haya unido los mismos conceptos hebreo y helénicos en su doctrina del espí­ritu de la verdad, la cual, como el espí­ritu del error, era una criatura de Dios.

En el NT el logos aparece especialmente en los escritos de Juan (Joh 1:1 ss.; 1Jo 1:1; Rev 19:13; comparar 1Co 8:6; Col 1:15-17; Heb 1:2-3). Logos es traducido inadecuadamente como verbo, y no es fácil de entender el contexto completo de la idea en su contexto judeo-helénico.

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

El término Logos, lo utiliza el apóstol Juan refiriéndose al Señor Jesús en el cuarto Evangelio (†œEn el principio era el V.† [Jua 1:1]), en 1Jn 1:1 (†œ… lo que hemos contemplado, y palparon nuestras manos tocante al V. de vida†), y en Apocalipsis (†œEstaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es: EL V. DE DIOS† [Apo 19:13]). En griego, significa †œpalabra, discurso, expresión†. De manera que la intención de la palabra es señalar que el Señor Jesús es quien expresa y revela el carácter de Dios. Porque †œa Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer† (Jua 1:18).

Algunos eruditos han sugerido que probablemente Juan tomó este término del vocabulario filosófico griego. Es cierto que muchos filósofos, desde Heráclito en adelante hablaron del †œlogos†, en el sentido de discurso doctrinal. Parménides lo usaba refiriéndose a la actividad pensante. En otros pensadores, como Crisipo, el logos se equipara a Dios. Pero en el pensamiento hebreo el concepto de †œpalabra† era algo asentado mucho antes del contacto con los griegos. La frase †œpalabra de Jehovᆝ se encuentra unas 241 veces en el AT.

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

Véase LOGOS.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado

-> Logos

FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jesús de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001

Fuente: Diccionario de Jesús de Nazaret

(ver UNIí“N HIPOSTíTICA)

PACOMIO, Luciano [et al.], Diccionario Teológico Enciclopédico, Verbo Divino, Navarra, 1995

Fuente: Diccionario Teológico Enciclopédico

logos (lovgo”, 3056), palabra. Se emplea como tí­tulo del Hijo de Dios, traduciéndose “Verbo” (Joh 1:1, tres veces, 14; 1 Joh 1:1; Rev 19:13); en TR también en 1 Joh 5:7, en el controvertido pasaje de “los testigos celestiales”. Véase PALABRA, Nº 1, etc. “Tanto jrema como logos se traducen “palabra” y “palabras”. Jrema es el dicho, lo que se expresa (ero, eireka, “hablar”); es más individual que logos, siendo su relación con El como una parte a un todo. Logos incluye los pensamientos así­ como lo que se expresa. Comparar el uso de los términos franceses mot y parole. “Estos dos términos han sido distinguidos de la siguiente manera: logos es la palabra más profunda, más plena e inclusiva; es la revelación de lo que está en Dios, en su naturaleza y carácter su amor, sus caminos–en resumen, todo lo que El comunica jrema es la comunicación misma. Logos (de lego, “hablar”) es aquello que es conocido en la mente y conocido por expresarlo. No se puede pensar sin tener un pensamiento, y logos se emplea para denotar aquello, y su expresión; es el tema y la forma del pensamiento y de la expresión, así­ como la expresión de ello. Es una palabra tan inclusiva que es muy difí­cil de abarcar. Jrema es la expresión proposicional mediante la que se comunica el pensamiento. “Si esta distinción se tiene en cuenta, se comprenderán mejor los siguientes pasajes. Para logos, Mat 13:19; Mc 14.39 (donde el original dice “palabra”, en singular, no “palabras”; cf. Mat 26:44); Mc 7.13; 16.20; Luk 1:2; Act 4:31; 6.4; Rom 9:6; Heb 4:12; 6.1; Jam 1:18; 1Pe 1:23: Y se comprenderá lo caracterí­stico que es el término logos de los escritos de Juan: 1.1,14; 5.24, 38; 8.31, 37, 43; y en los vv. 51,52 y 55 (donde es lo mismo, “palabra”); 10.35; 14.23, 24; 15.3, 20; 17.6, 14,17; 1 Joh 1:1: “Sin embargo, el apóstol también emplea jrema: Joh 3:34; 6.63,68; 8.47; 12.47-48; 14.10; 17.8. Cf. también Mat 4:4; Eph 6:17 (no el libro, meramente, sino el texto); Mat 26:75; Luk 5:5; Rom 10:8,17; Heb 1:3; 6.5; 11.3; 1Pe 1:25: Ello será suficiente para ilustrar el empleo de la palabra, que tiene más el sentido de expresiones individuales, de comunicaciones divinas. “Lalia (de lalero, “hablar, emitir un sonido”) es, como sustantivo, de empleo mucho más limitado, como también de significado, y de hecho solo se halla en Mat 26:73; Mc 14.70; Joh 4:42 (cf. logos, v. 41); y 8.43. Pero el constante empleo del verbo para el hecho de la pronunciación del lenguaje humano (Mat 9:33; Mc 14.17; Act 2:4; 18.9), y en expresiones como “habló, diciendo” (cf. Mc 6.50; Heb 2:2) da una suficiente definición de su sentido. Joh 8:43 yuxtapone logos y lalia de tal manera que se ilustran sus respectivos significados: logos es el tema de aquellos discursos, la palabra misma; lalia la forma y expresión externas que asume su palabra. Ellos no comprendí­an lo que El decí­a (lalia) porque no asimilaban su pensamiento (logos); como bien se ha dicho: “En las cosas divinas uno no aprende las definiciones de las palabras y después las cosas; se aprenden las cosas, y luego el significado de las palabras es evidente”” (de New Concise Bible Dictionary: “Word, Words”, pp. 857-858). VERDAD, VERDADERO, VERDADERAMENTE A. NOMBRES aletheia (ajlhvqeia, 225), verdad. Se emplea: (a) objetivamente, significando “la realidad que se encuentra en la base de la apariencia; la esencia manifiesta y veraz de algo” (Cremer), p.ej., Rom 9:1; 2Co 11:10; especialmente de la doctrina cristiana, p.ej., Gl 2.5, donde “la verdad del evangelio” denota la verdadera enseñanza del evangelio, en contraste con sus perversiones; Rom 1:25, donde “la verdad de Dios” puede ser “la verdad acerca de Dios” o “Dios, cuya existencia es una realidad”; pero en Rom 15:8 “la verdad de Dios” indica su fidelidad en el cumplimiento de sus promesas, fidelidad que se exhibe en Cristo. El término tiene un sentido absoluto en Joh 14:6; 17.17; 18.37, 38. En Eph 4:21, donde la VM da la traducción correcta: “según es la verdad en Jesús”, el significado no es meramente la verdad ética, sino la verdad encarnada en El en toda su plenitud y extensión; El era la perfecta expresión de la verdad. Es una declaración virtualmente equivalente a su afirmación en Joh 14:6; (b) subjetivamente, veracidad, verdad, no meramente verbal, sino sinceridad e integridad de carácter (Joh 8:44; 3 Joh_3); (c) en frases, p.ej., “con verdad” (epi, sobre la base de; Mc 12.14; Luk 20:21); con en, en (2Co 6:7; Col 1:6; 1Ti 2:7; 1 Joh 3:18; 2 Joh 1:34). Notas: (1) Para alethes, traducido “amante de la verdad” (Mat 22:16); “con verdad” (Joh 4:18); “verdad” (10.41; 19.35), véase bajo B, Nº 1, más abajo; (2) alethos, verdaderamente, traducido “en verdad” en Luk 9:27; 12.44; 21.3; Joh 7:26; 1Th 2:13, se trata bajo D, Nº 1; (3) la partí­cula ara, traducida “en verdad” en 1Co 15:15, se trata bajo MANERA, E, Nº 1, etc.; (4) para asfaleia, traducido “verdad” en Luk 1:4, véase SEGURIDAD, A, Nº 1; (5) eige, realmente, en verdad (Gl 3.4; Eph 4:21; Col 1:23, etc.), es un compuesto de ei, partí­cula condicional, y ge, partí­cula de reafirmación; véase REALMENTE; (6) eanper, yuxtaposición de la conjunción condicional ean, y de la partí­cula intensificadora per, “si”, “precisamente si”, se traduce “sí­ en verdad” en Heb 6:3; (7) mentoi, sin embargo, significa “en verdad” o “ciertamente” en Jam 2:8 (contrastar VM, que traduce “al contrario”); véanse EMBARGO (SIN), MAS, OBSTANTE (NO), PERO; (8) el adverbio ontos, verdaderamente, se traduce “en verdad” en 1Ti 5:3, 5, 16; véase D, Nº 2. B. Adjetivos 1. alethes (ajlhqhv”, 227), primariamente, a descubierto, manifiesto (a, privativo, letho, olvidar, = lanthano, escapar a la detección), de ahí­ real, genuino. Se emplea: (a) de personas, veraz (Mat 22:16 “amante de la verdad”; VM: “veraz”; Mc 12.14; Joh 3:33; 8.26; Rom 3:4; 2Co 6:8); (b) de cosas, verdadero, conforme a la realidad (Joh 4:18 “con verdad”, lit., “verdadero”; 5.31, 32; en los textos más comúnmente aceptados, 6.55, dos veces; 8.13,14, v. 16 en TR en lugar de Nº 2 en los mss. más comúnmente aceptados, 17; 10.41: “verdad”; 19.35: “verdad”, lit., en ambos pasajes, “verdadero”; 21.24; Act 12:9 “verdad”, lit., “verdadero”; Phi 4:8; Tit 1:13; 1Pe 5:12; 2Pe 2:22; 1 Joh 2:8, 27; 3 Joh_12).¶ 2. alethinos (ajlhqinov”, 228), relacionado con Nº 1, denota verdadero en el sentido de real, ideal, genuino. Se emplea: (a) de Dios (Joh 7:28; cf. Nº 1 en 7.18, más arriba; 17.3; 1Th 1:9; Rev 6:10); estos declaran que Dios cumple el significado de su nombre, El es “el verdadero Dios”, en distinción a todos los otros dioses, que son falsos (alethes, véase Joh 3:33 en Nº 1, significa que El es veraz, fiel en todos sus pronunciamientos, que no puede mentir); (b) de Cristo (Joh 1:9; 6.32; 15.1; 1 Joh 2:8; 5.20, tres veces; Rev 3:7,14; 19.11); su juicio (Joh 8:16, en los textos más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 1); (c) de las palabras de Dios (Joh 4:37; Rev 19:9; 21.5; 22.6); en los últimos tres pasajes el significado es equivalente al del Nº 1; (d) de sus caminos (Rev 15:3); (e) de sus juicios (Rev 16:7; 19.2); (f) de sus riquezas (Luk 16:11); (g) de sus adoradores (Joh 4:23); (h) de los corazones de ellos (Heb 10:22); (i) del testimonio del apóstol Juan (Joh 19:35); (j) del tabernáculo celestial, antití­pico (Heb 8:2; 9.24), no en el sentido de que el tabernáculo en el desierto fuera falso, sino que era una débil copia terrena del celestial.¶ Nota: “alethinos se relaciona con alethes como la forma con el contenido o sustancia; alethes denota la realidad de la cosa, y alethinos define la relación de la concepción con la cosa a la que se corresponde, = genuino” (Cremer). El arzobispo Trench lo recapitula del siguiente modo: “Podemos afirmar del alethes que cumple la promesa de sus labios; pero del alethinos la más amplia promesa de su nombre. Todo lo que este nombre significa, tomado en su sentido más elevado, profundo y amplio, en todo aquello que El debiera ser, esto es El de una manera plena”. 3. gnesios (gnhvsio”, 1103), significa primariamente “legí­timamente engendrado” (relacionado con ginomai, devenir, venir a ser), de ahí­ verdadero, genuino, sincero. Se emplea en 1Ti 1:2 “verdadero hijo en la fe” (Besson: “legí­timo”); Tit 1:4 “verdadero hijo en la común fe” (Besson: “legí­timo”). Se traduce “sinceridad” en 2Co 8:8; “compañero fiel” en Phi 4:3 (RV: “hermano compañero”; Besson: “querido”; VM: “fiel compañero de yugo”). Para el nombre calificado por el adjetivo gnesios en este pasaje, su(n)zugos, véase COMPAí‘ERO bajo COMPAí‘ERISMO, B, Nº 1. C. Verbo aletheuo (ajlhqeuvw, 226), significa tratar con fidelidad o con verdad con cualquiera (cf. Gen 42:16, LXX: “si actuáis con verdad o no”, relacionado con A, y se traduce “por deciros la verdad” (Gl 4.16); “siguiendo la verdad” (Eph 4:15; VHA, “manteniendo la verdad”; LBA, Besson: “hablando la verdad”; VM: “diciendo la verdad”). En la cita de Gálatas el apóstol está probablemente refiriéndose al contenido de su epí­stola.¶ D. Adverbios 1. alethos (ajlhqw`”, 230), con seguridad, verdaderamente. Se traduce “verdaderamente” en Mat 14:33; 26.73; 27.54; Mar 17:40; 15.39; Joh 4:42; 6.14; 7.40; 8.31; 17.8; Act 12:11; 1 Joh 2:5: Con la frase “en verdad” (Luk 9:27; 12.44; 21.3; Joh 7:26; 1Th 2:13); “verdadero” (Joh 1:47); “verdadera” (Joh 6:55).¶ 2. ontos (o[ntw”, 3689), adverbio derivado de on, participio presente de eimi, ser, denota realmente, verdaderamente, en verdad. Se emplea en Mc 11.32: “verdadero profeta” (RV: “verdaderamente era profeta”); Luk 23:47; 24.34; Joh 8:36; 1Co 14:25; Gl 3.21; 1Ti 5:3 “en verdad”; v. 5: “en verdad”; v. 16: “en verdad”; 2Pe 2:18; en 1Ti 6:19, RVR sigue los textos que tienen aionios, “eterna” (VM: “la vida que lo es en verdad”, siguiendo los mss. más comúnmente aceptados).¶ 3. gnesios (gnesivw”, 1103), relacionado con B, Nº 3, sinceramente, honorablemente. Se traduce “tan sinceramente” (Phi 2:20, RVR, RVR77; RV: “con sincera afición”; VM: “ingenuamente”; Besson: “í­ntimamente”), esto es, “tan verdaderamente”.¶ Notas: (1) Para la partí­cula de, traducida “verdaderamente lleva fruto” (Mat 13:23, VHA; LBA, “sí­ da fruto”), véase AHORA. (2) Para aletheia, verdad, traducido “verdaderamente” en Luk 22:59; Act 4:27 (VM: “de verdad” y “a la verdad”, respectivamente), véase A más arriba. E. Partí­culas Y Frases 1. men (mevn, 3303), partí­cula conjuntiva (originalmente una forma de men, ciertamente, verdaderamente, que aparece en Heb 6:14¶), por lo general relacionada con una conjunción o partí­cula adversativa, como de, en la siguiente cláusula, que se pone en oposición a ella. Es frecuentemente intraducible; en ocasiones se traduce “verdaderamente”, como en Mat 9:37 (VM; RVR: “a la verdad”); más veces con la frase “a la verdad” (p.ej., Mat 3:11; Mat 17:11; VM: “en verdad”; 23.27, etc.); en otros casos se traduce “ciertamente” (p.ej., Heb 6:16; 11.15; VM: “en verdad”). 2. kai gar (kai; gavr, 2532), significa “y de hecho”, “porque también” (kai, y, o incluso, o también; gar siempre viene después de la primera palabra en la oración); se traduce “en verdad lo hacéis así­” en 1Th 4:10 (VM); y en Phi 2:27 (RV, RVR; VM: “a la verdad”), etc. Esta frase tiene un sentido confirmatorio más que modificador, p.ej., Mat 15:27 “aun” (RVR77; VM: “también”); la mujer confirma que su propia posición como “perro” gentil conlleva privilegio, “porque verdaderamente los perros, etc.” 3. oude gar (oujde; gavr, 3761), porque tampoco, se traduce “ni a la verdad” (Rom 8:7, VM; (RVR: “ni tampoco”; RVR77: “ya que ni siquiera”). 4. ala kai (ajlla; kaiv, 235 + 2532), pero incluso, o pero también. Se traduce “y en verdad” en 2Co 11:1 (VM; RVR: “sí­”). 5. kai (kaiv, 2532), precedida por la partí­cula ge, “al menos”, se traduce “en verdad” en Gl 3.4 (VM; RVR: “realmente”). Kai a solas se traduce “a la verdad” en Phi 4:10 (VM; RVR: “también”). Notas: (1) Para eige, véase A, Notas (5); (2) para eanper, véase A, Nota (6); (3) para mentoi, véase A, Notas (7); (4) para de, véase bajo D, Notas (1).

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento