Biblia

Cockle

Cockle

COCKLE

A plant growing among wheat, Job 31:40 . The Hebrew word seems to denote some noisome weed which infests cultivated grounds.

Fuente: American Tract Society Bible Dictionary

cockle

The two names used in the original text point to plants of quite different characters:

(1) a general term applicable to all ill-smelling and harmful plants;

(2) the bearded darnel, the only grass with a poisonous seed.

Hence the rendering in both Douay and Authorized versions is inaccurate. It is mentioned in the parable of the man who sowed good seed in his field, but whose enemy came and oversowed cockle in the wheat (Matthew 13).

Fuente: New Catholic Dictionary

Cockle

(, boshah’, an offensive plant, q. d. stink-weed; Sept. , i.e. bramble) occurs only in Job 31:40 : Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. It is probably a mere general term signifying weed, perhaps like the darnel (, tares) of Mat 13:30. Celsius (Hierobot. 2, 199) would identify it with the aconite, but Gesenius questions this (Jesaia, 1, 230; 2:364), as the word must not be confounded with the plur. form (, beiishim’), wild grapes (q.v.), in Isa 5:2; Isa 5:4. SEE BOTANY.

Codex Alexandrinus, etc.

SEE ALEXANDRIAN MANUSCRIPT, etc.

Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature

Cockle

occurs only in Job 31:40 (marg., “noisome weeds”), where it is the rendering of a Hebrew word (b’oshah) which means “offensive,” “having a bad smell,” referring to some weed perhaps which has an unpleasant odour. Or it may be regarded as simply any noisome weed, such as the “tares” or darnel of Matt. 13:30. In Isa. 5:2, 4 the plural form is rendered “wild grapes.”

Fuente: Easton’s Bible Dictionary

Cockle

ba’esha, from a root “to stink” (Job 31:40). Probably the “tares” (zizania) of Mat 13:30. Bad weeds in general; or barley affected by Uredo fetida, “the stinking rust.”

Fuente: Fausset’s Bible Dictionary

Cockle

COCKLE (boshh, Job 31:40).AVm [Note: Authorized Version margin.] stinking weeds or RVm [Note: Revised Version margin.] noisome weeds are both more correct. Sir J [Note: Jahwist.] . Hooper has suggested stinking arums, which are common Palestine plants, but the more general rendering is safer.

E. W. G. Masterman.

Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible

Cockle

kok’l (King James Version margin stinking weeds, the Revised Version, margin noisome weeds; , bo’shah, from Hebrew root , ba’ash, to stink; , batos): Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley (Job 31:40). On account of the meaning of the Hebrew root we should expect that the reference was rather to repulsive, offensive weeds than to the pretty corn cockle. It is very possible that no particular plant is here intended, though the common Palestinian stinking arums have been suggested by Hooker.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Cockle

This word occurs in the singular form in Job 31:40, and in the plural form in Isa 5:2; Isa 5:4, where, however, it is rendered ‘wild grapes.’ It is probable that the same plant is referred to in these two passages; but difficulties have here, as elsewhere, been experienced in ascertaining the precise plant intended. All, however, are agreed that some useless, if not noxious, herb must be understood in both cases. The probability is in favor of its being the ox’s grape or wolf-grape, either of which somewhat resembles the grape in the form of its berried fruit, but is very different in its properties, being narcotic and poisonous. Hasselquist, in reference to the passage of Isaiah, says, ‘I am inclined to believe that the prophet here means the hoary nightshade, because it is common in Egypt and Palestine, and the Arabian name agrees well with it. The Arabs call it anib-el-dib, i.e. wolf-grape. The prophet could not have found a plant more opposite to the vine than this, for it grows much in the vineyards, and is very pernicious to them, wherefore they root it out: it likewise resembles a vine by its shrubby stalk.’

Fuente: Popular Cyclopedia Biblical Literature

Cockle

Job asked that if he had done wickedly cockle might grow instead of barley: in the margin it reads ‘noisome weeds.’ Job 31:40. Some suppose the darnel is alluded to, as in Mat 13:25.

Fuente: Concise Bible Dictionary

Cockle

A general term for obnoxious plants.

Job 31:40

Fuente: Nave’s Topical Bible

Cockle

Cockle, slinking like carrion. This word may denote troublesome or offensive weeds in general Job 31:40.

Fuente: People’s Dictionary of the Bible

Cockle

Cockle. Probably signifies bad weeds or fruit. Job 31:40.

Fuente: Smith’s Bible Dictionary

Cockle

. This word occurs only in Job 31:40. By the Chaldee it is rendered noxious herbs; by Symmachus, , plants of imperfect fruit; by the Septuagint, , the blackberry bush; by Castelio, ebulus, dwarf elder; by Celsius, aconite; and by Bishop Stock and Dr. Good, the night-shade. M. Michaelis maintains, after Celsius, that both this word and , Isa 5:2; Isa 5:4, denote the aconite, a poisonous plant, growing spontaneously and luxuriantly on sunny hills, such as are used for vineyards. He says that this interpretation is certain, because, as Celsius had observed, , in Arabic, denotes the aconite; and he intimates that it best suits Job 31:40, where it is mentioned as growing instead of barley. The word appears to import a weed not only noxious, but of a fetid smell.

Fuente: Biblical and Theological Dictionary