Err, Error
Err, Error
ur, erer:
To err is in the Old Testament the translation of , shaghah, and , taah, both of which mean literally,. to wander, to go astray. We have shaghah in 1Sa 26:21, I have played the fool, and have erred; Job 19:4, Mine error remaineth with myself, i.e. is my own concern, or, perhaps, only injures myself; Psa 119:118; Isa 28:7 the King James Version (thrice); taah, Psa 95:10; Pro 14:22; Isa 35:8. It means also to cause to err (Isa 3:12; Isa 30:28, a bridle that causeth to err; Jer 23:13, Jer 23:12; Their lies (i.e. the unreal deities, creatures of their own imagination) have caused them to err, Amo 2:4).
In the New Testament the word is generally , planaomai, to wander (Mar 12:24, Mar 12:27; Heb 3:10; Jam 5:19); astocheo, to miss the mark, to swerve, occurs twice (1Ti 6:21; 2Ti 2:18).
Error in the Old Testament represents various words: sheghaghah, mistake, oversight (Ecc 5:6; compare Pro 20:25 and see INQUIRY); meshughah, with the same meaning, wandering (Job 19:4; compare Psa 19:12); shal, rashness, mistake (2Sa 6:7, God smote him there for his error, the Revised Version, margin rashness); shalu, Aramaic mistake (Dan 6:4); toah, injury (Isa 32:6).
In the New Testament we have plane, wandering (Rom 1:27; Jam 5:20; 1Jo 4:6; Jud 1:11, the error of Balaam); agnoema, ignorance (Heb 9:7, margin, Greek ignorances). For is deceived (Pro 20:1) the Revised Version (British and American) has erreth, margin or reeleth; for them that are out of the way (Heb 5:2), the ignorant and erring; for deceit (1Th 2:3), error.
The English word error has the same original meaning as the Hebrew and Greek main words, being derived from erro, to wander. To err is human, but there are errors of the heart as well as of the head. The familiar phrase just quoted seems to have its equivalent in the marginal rendering of Gen 6:3, in their going astray they are flesh. Errors through ignorance are in the Bible distinguished from errors of the heart and willful errors (Lev 5:18; Num 15:22; Eze 45:20).