Biblia

Foresee, Foreseen

Foresee, Foreseen

Foresee, Foreseen

with the aorist form proeidon (used to supply tenses lacking in proorao), “to see before” (pro, “before,” horao, “to see”), is used with reference (a) to the past, of seeing a person before, Act 21:29; (b) to the future, in the sense of “foreseeing” a person or thing, Act 2:25, with reference to Christ and the Father, RV, “beheld” (here the Middle Voice is used).

an aorist tense form without a present, “to foresee,” is used of David, as foreseeing Christ, in Act 2:31, RV, “foreseeing” (AV, “seeing before”); in Gal 3:8, it is said of the Scripture, personified, personal activity being attributed to it by reason of its Divine source (cp. Gal 3:22). “What saith the Scripture?” was a common formula among the Rabbis. In the Sept., Gen 37:18; Psa 16:8 (proorao); Psa 139:3.

from pro, “before,” and blepo, “to see, perceive,” is translated “having provided” in Heb 11:40 (Middle Voice), marg., “foreseen,” which is the lit. meaning of the verb, as with Eng. “provide.” In the Sept., Psa 37:13.

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words