Biblia

GO

GO

Go

(, halakh, , yalakh, , bo’, , yaca’; , ago, , hupago, , anabano, , erchomai, , aperchomai, , poreuomai): Go (went, etc.) occurs very frequently in the English Bible, and is the translation of a great many different Hebrew and Greek terms. As the word implies movement of all kinds, physical and mental, it has naturally many applications.

1. In the Old Testament

In the Old Testament halakh and yalakh are among the commonest words, meaning to go in its original sense of to walk, but also in the most varied senses, according to the verbal conjugations, etc., the preposition attached, and the words in connection with which the terms stand; halakh and yalakh are often used figuratively (translated to walk, etc.) for to live, to pursue a way of life, e.g. to walk ever in his ways (Deu 19:9; compare Psa 15:2; Psa 89:30; 1Ki 2:3 f; 1Ki 3:3, etc.); to die, He departed (Hebrew went) without being desired (2Ch 21:20); bo’, properly to go in, to enter (e.g. Gen 7:9), is very common, and yaca’, to go or come out, also occurs frequently; yaca’, has frequently the meaning to go forth, e.g. Gen 8:7, He sent forth a raven, and it went forth. Other frequent words are yaradh, to go down (Gen 11:7, etc.); alah, to go or come up (Gen 2:6, etc.; Isa 15:5, go it up, the King James Version) ; used also figuratively, e.g. to rise up or excel Thou excellest them all (Pro 31:29), to come up on the nears, to be remembered, The former things shall not be remembered, nor come into mind (Isa 65:17; compare Jer 3:16); abhar, to go or pass over, to cross (Gen 41:46, etc.), also used figuratively to pass away, e.g. as chaff that passeth away (Isa 29:5), ‘passeth by transgression’ (Mic 7:18); shubh, to go again (Gen 43:2, etc.); satah and , sur, to go aside, occur several times with the meaning of wrongdoing (e.g. Num 5:12; Deu 28:14, the Revised Version (British and American) turn aside); nasa’, to remove (Exo 14:15), Speak unto the children of Israel that they go forward (Exo 14:19 removed; Num 2:24 etc.); ‘azal (Aramaic), to go away or about (Ezr 4:23; Dan 2:17, etc.). Many other words occur only once or twice, e.g. ‘arah, to travel Job (Job 34:8); ‘ashar, to go straight or right (Pro 4:14; Pro 9:6, the Revised Version (British and American) walk); darakh, to tread (Isa 59:8); dadhah, to go softly (Psa 42:4; Isa 38:15, the Revised Version, margin as in solemn procession); raghal, to stir to move I taught Enhraim to go (Hos 11:3, the Revised Version (British and American) to walk).

The obsolete expression go to (derived from Tyndale) is the translation of yahabh in Gen 11:3, Gen 11:4, Gen 11:7; Gen 38:16; Exo 1:10, come on, the Revised Version (British and American) come; of bo’ (2Ki 5:5 the Revised Version (British and American)), go now; na’ (Jdg 7:3; Isa 5:5; Jer 18:11, omitted in the Revised Version (British and American)).

2. In the New Testament

In the New Testament anabaino is to go up (Mat 3:16; Mat 5:1, etc.); erchomai, to go on (Mat 12:9, etc.); aperchomai, to go off or away (Mat 2:22; Mat 4:24, etc.); poreuomai, to go or pass on (Mat 2:8, Mat 2:20, etc.); hupago, to go away (Mat 5:41; Mat 8:32, etc.). We have also other combinations with different shades of meaning, e.g. huperbano, to go over or beyond (1Th 4:6); eiserchomai, to go into (Mat 7:13; Mat 15:11, etc.); proporeuomai, to go before (Luk 1:76; Act 7:40), and other forms; ago (agomen), Let us go (Mat 26:46; Joh 14:31, etc.); age is rendered go to (Jam 4:13; Jam 5:1), the Revised Version (British and American) come.

Go about (to) the King James Version is the translation of zeteo, to seek, in Joh 7:19, Why go ye about to kill me? the Revised Version (British and American) Why seek ye? and Rom 10:3; of peirazo, to try, attempt (Act 24:6, the Revised Version (British and American) assayed), and of peiraomai (Act 26:21, the Revised Version (British and American) assayed), of epicheireo to lay hands on (Act 9:29), which remains in the English Revised Version unchanged, the American Standard Revised Version seeking; to let go is the translation of apoluo to loose off or away (Luk 14:4, etc.), to go astray, of planao (Mat 18:12, etc.).

Various other words occurring singly are translated by forms of go, e.g. phero, to bear on, the King James Version Let us go on unto perfection (Heb 6:1, see below); epiduo, to go in upon, Let not the sun go down upon your Wrath (Eph 4:26).

Among the many changes in the Revised Version (British and American) are the following: For go, Exo 4:26, alone; Lev 9:7, draw near; Num 2:31, set forth; Num 16:46, carry it; Isa 11:15; Isa 27:4, march; Mat 11:4; Joh 8:11, Go your way; Luk 17:7, Come straightway; Luk 18:25, enter in; Joh 21:3, come. Go is substituted for pass (Exo 12:12), came (Exo 13:4), away (Exo 19:24), be put (Lev 6:12), enter (Job 34:23), return (Ecc 1:7), come (Mic 4:2; compare Zec 14:18, Zec 14:19), should be cast (Mat 5:30); if I go up for I will come up (Exo 33:5); make to go forth for bring forth (Psa 37:6); let them go for gave them up (Psa 81:12). For the phrase, go a whoring, the American Standard Revised Version has play the harlot (Exo 34:15 f, etc., commit fornication); for go about even now (Deu 31:21, the American Standard Revised Version), frame this day; for go well (Pro 30:29), are stately in their march; for suffer us to go (Mat 8:31), send us (a different text); for not to think of men above that which is written (1Co 4:6), not (to go) beyond the things which are written; for that no man go beyond (1Th 4:6), transgress, margin overreach; for Let us go on unto perfection (Heb 6:1), the English Revised Version and press, the American Standard Revised Version Let us press on unto perfection.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

GO

Mat 9:13; Mat 21:28; Mat 28:7; Luk 10:37; Joh 8:11

–SEE Divine Direction, GUIDANCE

Fuente: Thompson Chain-Reference Bible