Biblia

Metheg-Ammah

Metheg-Ammah

METHEG-AMMAH

2Sa 8:1 ; 1Ch 18:1 . See GATH.

Fuente: American Tract Society Bible Dictionary

Metheg-Ammah

(Heb me’theg ha-anmmah’, , bridle [as in 2Ki 19:28, etc.] of the mother [i.e. mother-city = , in 2Sa 20:19]; Sept. ,Vulg. frenum tributi), a figurative term for a chief city, occurring in the statement (2Sa 8:1), David took the bit of the metropolis (Auth. Vers. Metheg-Ammah’) out of the hand of the Philistines, i.e. he subdued their capital or strongest town, meaning GATH, as is expressly affirmed in the parallel passage (1Ch 18:1). Other interpretations may be seen in Glassii Philol. Sacr. ed. Dathe, p. 783. Gesenius (Thes. Hebrews p. 113) compares the Arabic proverb, I give thee not my bridle, i.e. I do not submit to thee (see Schultens ad Job 20:11; and Hariri Cons. iv; Hist. Tamerl. p. 243; Vit. Tim. 1:50). On the other hand, Ewald (Gesch. 3:190) less naturally takes Ammah as meaning the forearm, and treats the words as a metaphor to express the perfect manner in which David had smitten and humbled his foes, had torn the bridle from their arm, and thus broken forever the dominion with which they curbed Israel, as a rider manages his horse by the rein held fast on his arm. He objects to the other interpretation that Gath had its own king still in the days of Solomon; but it may be replied that the king in Solomon’s time. may have been, and probably was, tributary to Israel, as the kings on this side the Euphrates (1Ki 4:24) were. It is an obvious objection to Ewald’s interpretation, that to control his horse a rider must hold the bridle, not on his arm, but fast in his hand.

Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature

Metheg-ammah

bridle of the mother, a figurative name for a chief city, as in 2 Sam. 8:1, “David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines” (R.V., “took the bridle of the mother-city”); i.e., subdued their capital or strongest city, viz., Gath (1 Chr. 18:1).

Fuente: Easton’s Bible Dictionary

Metheg-Ammah

2Sa 8:1. Not in the parallel 1Ch 18:1. The name Metheg-Ammah must have fallen into disuse, originally designating the region wherein Gath was. Rather it is figurative: “David took the bridle of the mother (Gath the metropolis, i.e. wrested the supremacy) out of the hand of the Philistines.” The Arabic idiom for submission is to give up one’s bridle to another. The phrase “Gath and her daughter towns” (Hebrew, 1Ch 18:1) favors the rendering “mother.” Gath became tributary to David.

Fuente: Fausset’s Bible Dictionary

Metheg-Ammah

METHEG-AMMAH.David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines (2Sa 8:1 AV [Note: Authorized Version.] and RVm [Note: Revised Version margin.] ). RV [Note: Revised Version.] tr. [Note: translate or translation.] the bridle of the mother-city, which has been interpreted to mean authority over the metropolis, or the suzerainty exercised by the Philistines,it being assumed that Gath was the leading city. In all probability the text is corrupt beyond restoration. See, further, ExpT [Note: Expository Times.] , Oct. 1899, p. 48, and Feb. 1906, p. 215.

W. F. Cobb.

Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible

Metheg-Ammah

me-theg-ama, meth-eg-ama ( , methegh ha-‘ammah, bridle of the metropolis; Septuagint , ten aphorismenen): It is probable that the place-name Metheg-Ammah in 2Sa 8:1 the King James Version should be rendered as in the Revised Version (British and American), the bridle of the mother city, i.e. Gath, since we find in the parallel passage in 1Ch 18:1 , gath ubhenotheha, Gath and her daughters, i.e. daughter towns. The Septuagint has an entirely different reading: and David took the tribute out of the hand of the Philistines, showing that they had a different text from what we now have in the Hebrew. The text is evidently corrupt. If a place is intended its site is unknown, but it must have been in the Philistine plain and in the vicinity of Gath.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Metheg-Ammah

H4965

A place in Philistia.

2Sa 8:1

Fuente: Nave’s Topical Bible