Biblia

Piece

Piece

Piece

PIECE.Piece is used in AV [Note: Authorized Version.] for (1) a measure equal to a firkin (1Es 8:20 an hundred pieces of wine); (2) an instrument of war (1Ma 6:51 pieces to cast darts, and slings).

Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible

Piece

pes: In the King James Version the word (singular and plural) represents a large number of different Hebrew words, many of which have more or less the same significance, e.g. piece of meat or flesh (Gen 15:10; 2Sa 6:19; Eze 24:4); of bread or cake (1Sa 2:36; 1Sa 30:12; Jer 37:21); of ground or land (2Sa 23:11); of wall (Neh 3:11, Neh 3:19 ff); of an ear (Amo 3:12); of cloth or garment (1Ki 11:30); of millstone (Jdg 9:53). It is used frequently in paraphrastic renderings of various Hebrew verbs: break, tear, cut, etc., in pieces (Gen 44:28, etc.).

In the New Testament piece renders , epblema, piece or patch of cloth (Mat 9:16; Mar 2:21; Luk 5:36). It is also found in paraphrastic renderings – broken in pieces (Mar 5:4), pulled in pieces (Act 23:10).

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Piece

primariy denotes “that which is thrown over, a cover” (epi, “over,” ballo, “to throw”); then, “that which is put on, or sewed on, to cover a rent, a patch,” Mat 9:16; Mar 2:21; in the next sentence, RV, “that which should fill” (AV, “the new piece that filled”), there is no word representing “piece” (lit., “the filling,” pleroma); see FILL, B: Luk 5:36.

a drachma, firstly, “an Attic weight,” as much as one can hold in the hand (connected with drassomai, “to grasp with the hand, lay hold of,” 1Co 3:19), then, “a coin,” nearly equal to the Roman denarius (see PENNY), is translated “pieces of silver” in Luk 15:8, 1st part; “piece,” 2nd part and Luk 15:9.

“a part,” is translated “a piece (of a broiled fish)” in Luk 24:42. See BEHALF, PART.

“a broken piece” (from klao, “to break”) is used of the broken pieces from the feeding of the multitudes, RV, “broken pieces,” AV, “fragments,” Mat 14:20; Mar 6:43; Mar 8:19-20; Luk 9:17; Joh 6:12-13; in Mat 15:37; Mar 8:8, RV, “broken pieces” (AV, “broken meat”).

which frequently denotes “money,” also represents “a silver coin,” of the value of a shekel or tetradrachmon (four times the drachme, see No. 2); it is used in the plural in Mat 26:15; Mat 27:3-9. In Act 19:19, “fifty thousand of silver” is, lit., “fifty thousand of silver” (probably drachmas). See MONEY, SILVER.

Notes: (1) In Act 27:44, for AV, “broken pieces,” the RV translates epi (“on”) tinon (“certain things”) ton (“the,” i.e., “those namely”) by “on other things;” there is no word in the original representing “pieces.” (2) For the phrase “to break to (in) pieces,” Mat 21:44, RV, and Mar 5:4, see BREAK, A, Nos. 10 and 5 respectively. (3) In Luk 14:18, AV, agros, “a field” (RV), is translated “a piece of ground.” (4) In Mat 17:27, AV, stater, “a shekel” (RV), a tetradrachmon (see No. 5, above), is translated “a piece of money.”

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words