Think
Think
think: The Old Testament often translates , ‘amar, to say, meaning what one says to himself, and hence, a definite and clearly formulated decision or purpose (Gen 20:11; Num 24:4; Rth 4:4, etc.), illustrated by the, change made by the Revised Version (British and American) in the King James Version of Est 6:6, where thought in his heart becomes said in his heart. In other passages, for , hashabh, , damah, or , zamam, indicating the result of mental activity, as in an intention or estimate formed after careful deliberation (compare Ecclesiasticus 18:25); In the New Testament, most, frequently for , dokeo, to be of the opinion, suppose, literally, seem (Mat 3:9; Mat 6:7; Luk 10:36, etc.). Sometimes, for , logzomai, to compute, reckon (Rom 2:3, etc.); sometimes, for , nomzo, literally referring to what attains the force of law (, nomos), and then, to be of the opinion; or, for , phroneo, implying a thought that is cherished – a mental habit, rather than an act (Rom 12:3; 1Co 13:11). The Greek , hegeomai, to consider, implies logical deduction from premises (Act 26:2; Phi 2:6), while in Mat 1:20; Mat 9:4, and Act 10:19, , enthumoumai, refers to the mental process itself, the thinking-out of a project, the concentration of the faculties upon the formation of a plan.
Fuente: International Standard Bible Encyclopedia
Think
“to suppose, to think, to form an opinion,” which may be either right or wrong, is sometimes rendered “to think,” e.g., Mat 3:9; Mat 6:7; see ACCOUNT, No. 1, SUPPOSE, No. 2.
for which see ACCOUNT, No. 3, is rendered “to think” in Act 26:2; 2Co 9:5, “I thought;” Phi 2:6, AV (RV, “counted”); 2Pe 1:13.
“to perceive, understand, apprehend,” is rendered “think” in Eph 3:20. See PERCEIVE, UNDERSTAND.
“to suppose, surmise” (hupo, “under,” and No. 3), is rendered “to think” in Act 13:25, AV (RV, “suppose”). See DEEM.
“to reckon,” is rendered “to think,” in Rom 2:3, AV (RV, “reckonest”); 1Co 13:5, AV, RV, “taketh (not) account of,” i.e., love does not reckon up or calculatingly consider the evil done to it (something more than refraining from imputing motives); 1Co 13:11, “I thought;” in the following, for the AV, “to think,” in 2Co 3:5, RV, “to account;” 1Co 10:2 (twice), “count;” 1Co 10:7, “consider;” 1Co 10:11, “reckon;” 1Co 12:6, “account.” In Phi 4:8, “think on (these things),” it signifies “make those things the subjects of your thoughtful consideration,” or “carefully reflect on them” (RV marg., “take account of”). See ACCOUNT, A, No. 4.
to suppose, is sometimes rendered to think, e.g., Mat 5:17. See SUPPOSE, No. 1.
“to be minded in a certain way” (phren, “the mind”), is rendered “to think,” in Rom 12:3 (2nd and 3rd occurrences), RV, “not to think of himself more highly (huperphroneo, see No. 13) than he ought to think (phroneo); but so think (phroneo) as to think soberly [sophroneo, see Note (3)];” the play on words may be expressed by a literal rendering somewhat as follows: “not to over-think beyond what it behoves him to think, but to think unto sober-thinking;” in 1Co 4:6, some inferior texts have this verb, hence the RV, puts “go” in italics; lit., the sentence is “that ye might learn the (i.e., the rule) not beyond what things have been written.” The saying appears to be proverbial, perhaps a rabbinical adage. Since, however, grapho, “to write,” was a current term for framing a law or an agreement (so Deissmann, Bible Studies, and Moulton and Milligan, Vocab.), it is quite possible that the Apostle’s meaning is “not to go beyond the terms of a teacher’s commission, thinking more of himself than the character of his commission allows;” this accords with the context and the whole passage, 1Co. 3:1-4:5. In Phi 1:7, AV, “to think” (RV, “to be … minded”). See AFFECTION, B, Note (1) and list there.
“to imagine,” is rendered “I suppose” in Joh 21:25; “thinking” in Phi 1:17, RV (Phi 1:16, AV, “supposing”); “let (not that man) think,” Jam 1:7. See SUPPOSE.
in the Passive Voice, “to appear,” is rendered “(what) think (ye)” in Mar 14:64, lit., “what does it appear to you?” See APPEAR, No. 1.
“to be well-pleasing,” is rendered “we thought it good” in 1Th 3:1. See PLEASE.
“to regard as worthy” (axios), “to deem it suitable,” is rendered “thought (not) good” in Act 15:38. See WORTHY, B.
“to reflect on, ponder,” is used in Mat 1:20; Mat 9:4, see No. 14. Cp. enthumesis, “consideration” (see THOUGHT).
“to be overproud, high-minded,” occurs in Rom 12:3, rendered “to think of himself more highly.” See No. 7.
“to consider deeply” (dia, “through,” and No. 12), is used of Peter in Act 10:19, in the best texts (some have No. 12).
“to throw oneself upon,” is used metaphorically in Mar 14:72, “when he thought thereon (he wept),” lit., “thinking thereon,” but “to think” is an exceptional sense of the word (see BEAT, CAST, LAY, PUT); hence various suggestions have been made. Field, following others, adopts the meaning “putting (his garment) over (his head),” as an expression of grief. Others regard it as having here the same meaning as archomai, “to begin” (at an early period, indeed, archomai was substituted in the text for the authentic epiballo); Moulton confirms this form a papyrus writing. Another suggestion is to understand it as with dianoian, mind, i.e., “casting his mind thereon.”
Notes: (1) In Act 26:8, AV, krino, “to judge, reckon,” is translated “should it be thought” (RV, “is it judged”). (2) In Luk 12:17, AV, dialogizomai, “to reason” (RV, “reasoned”), is translated “thought.” (3) In Rom 12:3, sophroneo, “to think soberly,” RV, is, lit., “unto sober thinking,” the infinitive mood of the verb being used as a noun (AV marg., “to sobriety”): Cp. No. 7. See SOBER, B, No. 2.