Bushel
BUSHEL
Used in the New Testament to express the Greek modius, which was about a peck by our measure.
Fuente: American Tract Society Bible Dictionary
Bushel
is used in the Auth. Vers. to express the Greek , Latin modius, a Roman measure for dry articles, equal to one sixth of the Attic medimnus (see Smith’s Dict. of Class. Antiq. s.v. Modius), and containing 1 gall. 7,8576 pints, or nearly one peck English measure (Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33). SEE MEASURE.
Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature
Bushel (2)
is used in the Auth. Vers. to express the Greek , Latin modius, a Roman measure for dry articles, equal to one sixth of the Attic medimnus (see Smith’s Dict. of Class. Antiq. s.v. Modius), and containing 1 gall. 7,8576 pints, or nearly one peck English measure (Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33). SEE MEASURE.
Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature
Bushel
BUSHEL ( , Mat 5:15, Mar 4:21, Luk 11:33a Lat. word with a Gr. form).The Roman modius, equal to 16 sextarii, or approximately one English peck, was not a measure in common use in Jewish households. Although the definite article is probably generic (the bushel, so Revised Version NT 1881, OT 1885 ), the measure which would lend itself naturally to our Lords illustration, and that to which He actually referred, was the Hebrew seah measure used by the housewife in preparing the daily bread. While the seah measure varied in size according to locality, it is generally regarded as being equal to one modius and a quarter, though Josephus (Ant. ix. iv. 5) states: A seah is equal to an Italian modius and a half.
To the influence of Roman customs was no doubt due the substitution of modius for seah in the report of the saying (Mat 5:15 etc.); and in like manner, since no importance was attached by our Lord to exactness of measure, the familiar bushel of earlier English versions has been retained by the Revised Version NT 1881, OT 1885 , although peck would be a more accurate rendering.
The saying of our Lord is as picturesque as it is forcible. It gives us a glimpse into a Galilaean home, where the commonest articles of furniture would be the lamp, the lampstand, the seah measure, and the couch. And who could fail to apprehend the force of the metaphor? When the word has been proclaimed, its purpose is defeated if it be concealed by the hearers; when the lamp comes in, who would put it under the modius or the couch of the triclinium? (Swete on Mar 4:21).
Literature.Art. Weights and Measures in Hasting’s Dictionary of the Bible iv. 911a, 913b, and the Encyc. Bibl. iv. col. 5294 f.
Alex. A. Duncan.
Fuente: A Dictionary Of Christ And The Gospels
Bushel
BUSHEL.See Weights and Measures.
Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible
Bushel
booshel (, modios): A dry measure containing about a peck, but as it is used in the New Testament (Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33) it does not refer to capacity but is used only to indicate a covering to conceal the light.
Fuente: International Standard Bible Encyclopedia
Bushel
Bushel is used in the Authorized Version to express a measure of about a peck.
Fuente: Popular Cyclopedia Biblical Literature
Bushel
See WEIGHTS AND MEASURFS.
Fuente: Concise Bible Dictionary
Bushel
About one peck.
Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33
Fuente: Nave’s Topical Bible
Bushel
Bushel. Mat 5:15. See Measures.
Fuente: People’s Dictionary of the Bible
Bushel
Bushel. See Weights and Measures.
Fuente: Smith’s Bible Dictionary
Bushel
was a dry measure containing about a peck, Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33.
Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words
Bushel
Mat 5:15 (b) A type of business affairs under which some Christians bury their testimony. (See also Luk 11:33).