Biblia

Chiun

Chiun

CHIUN

The name of an idol worshipped by the Israelites in the desert, 1Sa 5:26 Mal 7:43 . It was most probably the planet Saturn, worshipped by eastern nations as an evil spirit to be propitiated by sacrifices. See REMPHAN.

Fuente: American Tract Society Bible Dictionary

Chiun

(Hebrews Kiyun, ), a word that occurs only once in the Scriptures, and that in an obscure and variously-interpreted passage (Amo 5:26), “But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun, your images, the star of your god, which ye made to yourselves.” The Sept. translates it as a proper name, Rhephanz ( or , which became still further corrupted into ), and it is quoted in that form by Stephen (Act 7:43). SEE REMPHAN. The Syriac translates it by Saturn, whom the Shemitic nations are known to have worshipped. But it apparently is not a proper name at all, being derived from the root , kun, to stand upright, and therefore signifies simply a statue or idol, as the Vulgate renders it (in connection with the following word), “imaginemn idolorum vestrum.” The same is probably true of the word rendered “Moloch” in the same passage, so that the whole may be translated (with Gesenius), “Ye bore the tabernacle of your king, and the statue of your idols, the star of your god which ye made to yourselves;” referring not to any specific deity by name, but to the secret idolatrous practices which the Jews kept up along with the worship connected with the divine ark in the wilderness, and which reappeared in different forms from time to time in their later history. SEE CALF. Yet, as a “star” is mentioned, it has naturally been inferred that the worship of some planet is alluded to, and this Jerome supposed to be Lucifer or Venus. Layard thinks the name identical with that of the Egyptian goddess Ken, figured on the Egyptian and Assyrian monuments in the character of Astarte or Venus (Nineveh, 2:169); but he admits that her worship was borrowed from Assyria into Egypt at a period later than the Exodus (p. 170). On the whole, the above supposition that the planet Saturn is intended is the most plausible, although this interpretation cannot be successfully defended merely from the name, either in the form Chium or Remphan. (See Mains, in his Select. Exercitt. 1:763 sq.; Jahr, De Chiun [Viteb. 1705]; Harenberg, De idolis Chiun et Remphan [Brunsw. 1723]; Meyer, De sacello et basi idolor. etc. [ad loc.], [Helmst. 1726]; Wolf, De Chiun et Remphan [Lips. 1741]; Braun, Selecta Sacra, p. 477 sq.) SEE SATURN.

Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature

Chiun

occurs only in Amos 5:26 (R.V. marg., “shrine”). The LXX. translated the word by Rhephan, which became corrupted into Remphan, as used by Stephen (Acts 7:43; but R.V., “Rephan”). Probably the planet Saturn is intended by the name. Astrologers represented this planet as baleful in its influences, and hence the Phoenicians offered to it human sacrifices, especially children.

Fuente: Easton’s Bible Dictionary

Chiun

(See REMPHAN.)

Fuente: Fausset’s Bible Dictionary

Chiun

CHIUN.Amo 5:26 (see Rephan, Siccuth). As shown by the appositional phrase your god-star, this name refers to the Assyr. [Note: Assyrian.] Kaiwanu, the planet Saturn (= Ninib, war-god), whose temple, Bit Ninib, in the province of Jerusalem is mentioned by the Egyptian governors of this city as early as b.c. 1450. The translation of the word as an appellative (pedestal) by some is due to the vocalization of the Massoretes, who are supposed to have considered it a common noun. However, it is far more probable that they, conscious of its reference, substituted for the original vowels those of the word shiqqts (abomination)an epithet often applied to strange gods.

N. Koenig.

Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible

Chiun (1)

kun: Thus Hebrew , kyun, is transliterated in Amo 5:26 the King James Version. The vowels represent an assimilation to some such word as shikkuc, detestable thing, or gillul, idol (properly a filthy thing), in consonance with the well-known habit of the punctuators (compare , molekh, Molech with the vowels of , bosheth, shame). The Syriac version has preserved the correct vocalization; apparently also the Septuagint, albeit the consonants have suffered corruption (so particularly in the Greek manuscripts of Act 7:43). There can be no doubt that we should vocalize , kewan = the Assyrian Kai(a)-wanu = Kaiamanu by which at least in late Babylonian Saturn was indicated. The passage in Amos refers to the Saturn worship which appears to have been in vogue in the prophet’s days. The Israelites shall carry with them into exile the images of their gods (render with the margin of the Revised Version (British and American): Yea, ye shall take up, etc.). The received vocalization is as old as Aquila and Symmachus.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Chiun (2)

kun (Amo 5:26 the King James Version): Called in Act 7:43 Rephan (, Rhemphan) the planet Saturn. See ASTROLOGY.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Chiun

Chiun [REMPHAN]

Fuente: Popular Cyclopedia Biblical Literature

Chiun

[Chi’un]

A heathen god. Amo 5:26. Supposed by some to be the same as REMPHAN in Act 7:43.

Fuente: Concise Bible Dictionary

Chiun

H3594

Called also Remphan, a god of the Phenicians.

Amo 5:26; Act 7:43

Fuente: Nave’s Topical Bible

Chiun

Chiun. Amo 5:26. An idol. See Remphan.

Fuente: People’s Dictionary of the Bible

Chiun

Chi’un. (a statue, perhaps of Saturn). An idol made by the Israelites, in the wilderness. See Remphan.

Fuente: Smith’s Bible Dictionary