Consider
kon-sider: In the New Testament the force of the word is brought out most vividly in Mat 6:26 (, katamanthano), where it means to examine closely, as though the observer had to bend down for this purpose, and in Luk 12:27; Heb 10:24 (katanoeo, to observe well), while in Heb 13:7 the anatheoreo, look up toward or look again at is consistent with the reverential regard commended in the context. Used in the Old Testament for a variety of Hebrew terms, signifying inspecting (Pro 31:16), examining (Lev 13:13), giving serious thoughts to (Psa 77:5 ; Isa 1:3), it often means little more than see or behold (Psa 8:3; Psa 9:13).
Fuente: International Standard Bible Encyclopedia
Consider
used as the aorist tense of horao, “to see,” is translated “to consider” in Act 15:6, of the gathering of the Apostles and elders regarding the question of circumcision in relation to the Gospel.
sun, with, and No. 1, used as the aorist tense of sunorao, to see with one view, to be aware, conscious, as the result of mental perception, is translated “considered” in Act 12:12, of Peter’s consideration of the circumstances of his deliverance from prison. See KNOW, PRIVY.
lit., “to learn thoroughly” (kata, “down,” intensive, manthano, “to learn”), hence, “to note accurately, consider well,” is used in the Lord’s exhortation to “consider” the lilies. Mat 6:28.
“to perceive with the mind” (nous), “think about, ponder,” is translated “consider,” only in Paul’s exhortation to Timothy in 2Ti 2:7. See PERCEIVE, THINK, UNDERSTAND.
“to perceive clearly” (kata, intensive, and No. 4), “to understand fully, consider closely,” is used of not “considering” thoroughly the beam in one’s own eye, Mat 7:3; Luk 6:41 (AV, “perceivest”); of carefully “considering” the ravens, Luk 12:24; the lilies, Luk 12:27; of Peter’s full “consideration” of his vision, Act 11:6; of Abraham’s careful “consideration” of his own body, and Sarah’s womb, as dead, and yet accepting by faith God’s promise, Rom 4:19 (RV); of “considering” fully the Apostle and High Priest of our confession, Heb 3:1; of thoughtfully “considering” one another to provoke unto love and good works, Heb 10:24. It is translated by the verbs “behold,” Act 7:31-32; Jam 1:23-24; “perceive,” Luk 20:23; discover,” Act 27:39. See BEHOLD, DISCOVER, PERCEIVE.
signifies “to take account of,” 2Co 10:7 (RV, “consider,” AV, “think”), the only place where the RV translates it “consider.” See ACCOUNT.
see BEHOLD, No. 6.
“to consider carefully:” see BEHOLD, No. 7.
“to consider,” occurs in Heb 12:3.
Notes: (1) Skopeo, “to look,” is translated “looking to” in Gal 6:1, RV (AV, “considering”). See HEED, LOOK, MARK. (2) Suniemi, “to understand,” is translated “considered” in Mar 6:52 (AV), RV, “understood.” (3) In Joh 11:50 (AV, dialogiomai) the best texts have No. 6.