Daily
Daily
occurs in the Engl. version of our Lord’s Prayer as the rendering of (Mat 6:11; Luk 11:3), which literally means for subsistence, i.e. needful, as it probably should have been translated. The same Greek word occurs nowhere else, although several Hebrew and Greek words are thus translated in other passages. Conant, however (Revised Version of Matthew, N. Y. 1860, p. 30), maintains the correctness of the Auth. Vers., as does also Schaff (in Lange’s Matthew, p. 121). But this involves a palpable tautology. SEE DAY. Treatises on the phrase daily bread have been written in Latin by Kirchmaier (Viteb. 1711), Kortholt (Kil. 1677), Stolberg (Viteb. 1688), Pfeiffer (Regiom. 1689), Zorn (Opusc. 1:465-503). SEE LORDS PRAYER.
Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature
Daily
dali: This word, coming as it does from the Hebrew , yom day, and the Greek , hemera, suggests either day by day (Exo 5:13), that which is prepared for one daily (Neh 5:18), as e.g. our daily bread, meaning bread sufficient for that day (Mat 6:11); or day by day continuously, one day after another in succession, as the daily burnt offering (Num 29:6 the King James Version), daily ministration (Act 6:1), and daily in the temple (Act 5:42 the King James Version). The meaning of the word daily as used in the Lord’s Prayer (Mat 6:11) seems to indicate sufficient for our need, whether we consider that need as a day at a time, or day after day as we are permitted to live. Give us bread sufficient for our sustenance.
William E. Vans