Biblia

Fashion

Fashion

Fashion

fashun (, mishpat; , schema, the make, pattern, shape, manner or appearance of a thing (from Latin faction-em, a making, through Old French facon, fachon)): In the Old Testament the noun fashion represents 3 Hebrew words:

(1) Mishpat = literally, judgment, hence, judicial sentence, right, custom, manner; usually translated judgment (very frequent), but also a few times sentence, cause, charge, and more frequently manner (nearly 40 times in the King James Version). In 3 passages it is translated fashion, in the sense of style, shape, make, in each case of a building or part of a building (Exo 26:30; 1Ki 6:38; Eze 42:11).

(2) Tekhunah = literally, arrangement, adjustment (compare takhan, to set right, adjust, from kun, hekhn, to set up, establish); Eze 43:11, the form of the house, and the fashion thereof. A cognate word in the preceding verse is translated pattern (the Revised Version, margin sum).

(3) Demuth = resemblance (from damah, to be similar), generally translated likeness in English Versions of the Bible, but fashion in 2Ki 16:10, where it means pattern or model. The verb to fashion stands for (a) yacar, to form, fashion (Psa 33:15; Psa 139:16 the King James Version; Isa 22:11 the King James Version; Isa 44:12; Isa 45:9); (b) asah, to work, make, form (Job 10:8); (c) kun, to set up, establish, prepare (Job 31:15; Psa 119:73; Eze 16:7); (d) cur, to bind up together, compress (Exo 32:4, of Aaron fashioning the golden calf out of the golden rings).

In the New Testament, the noun represents 5 Greek words:

(1) Of these, the most interesting is schema, figure, shape, fashion (from , schen, aorist of , echein, to have, compare Latin habitus, from habeo, I have). Schema denotes a transient, external semblance or fashion, and so it may be distinguished from its synonym , morphe, which denotes the essential intrinsic form of a thing, expressing its real nature. (See Lightfoot, Detached Note on Phil 2; Trench, New Testament Syn., 252ff; Gifford, Incarnation, 22ff. The distinction is rejected by Meyer, on Rom 12:2, and by others.) In the New Testament, the noun schema occurs but twice: 1Co 7:31, The fashion of this world passeth away, where there seems to be an allusion to theatrical scenes, which are in their very nature transitory (compare 2 Macc 4:13); and Phi 2:8, being found in fashion as a man, i.e. having the outward figure and bearing of a man, such marks of human nature as strike the senses (contrast morphe Theou, form of God, Phi 2:6, and morphe doulou, form of servant, Phi 2:7, which describe Christ’s real inner nature). The word schema is found in compound verbs in the following passages: Rom 12:2, Be not fashioned (sunschematzesthe) according to this world: but be ye transformed (metamorphousthe) by the renewing of your mind (so the Revised Version (British and American)), paraphrased by Sanday and Headlam, Do not adopt the external and fleeting fashion of this world, but be ye transformed in your inmost nature (Comm. in the place cited.); 2Co 11:13 f, metaschematzomai, the King James Version transformed, better the Revised Version (British and American) fashioned, the reference being to the fictitious, illusory transformation whereby evil assumes the mask of good (Lightfoot, Commentary on Phil, 131); 1Pe 1:14, not fashioning yourselves according to your former lusts, paraphrased by Lightfoot, not falling in with the capricious guidance of the passions (same place) . In Phi 3:21, the adjective summorphos is translated fashioned in the King James Version, but better conformed as in Revised Version (British and American).

(2) , edos, literally, thing seen, external appearance, shape, is translated fashion in Luk 9:29, of the glorified appearance of the transfigured Christ.

(3) , prosopon, literally, face, hence, look, appearance, Jam 1:11, The grace of the fashion of it perisheth.

(4) , tupos, type, model, translated fashion in Act 7:44 the King James Version (the Revised Version (British and American) figure), the Greek word being taken from the Septuagint of the quoted passage, Exo 25:40. The same phrase, kata ton tupon, in the parallel passage, Heb 8:5, is translated according to the pattern.

(5) In one instance the phrase on this fashion, in this manner, represents the Greek adverb , houtos, thus (Mar 2:12).

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Fashion

“that which is seen, an appearance,” is translated “fashion” in Luk 9:29, of the Lord’s countenance at the Transfiguration. See APPEARANCE, and Note under IMAGE, No. 1.

“the face, countenance,” is translated “fashion” in Jam 1:11, of the flower of grass. See COUNTENANCE. Cp. Jam 1:24, “what manner of man,” which translates hopoios, “of what sort.”

“a figure, fashion” (akin to echo, “to have”), is translated “fashion” in 1Co 7:31, of the world, signifying that which comprises the manner of life, actions, etc. of humanity in general; in Phi 2:8 it is used of the Lord in His being found “in fashion” as a man, and signifies what He was in the eyes of men, “the entire outwardly perceptible mode and shape of His existence, just as the preceding words morphe, “form,” and homoioma, “likeness,” describe what He was in Himself as Man” (Gifford on the Incarnation, p. 44). “Men saw in Christ a human form, bearing, language, action, mode of life … in general the state and relations of a human being, so that in the entire mode of His appearance He made Himself known and was recognized as a man” (Meyer).

“a type, figure, example,” is translated “fashion” in the AV of Act 7:44, RV, “figure,” said of the tabernacle. See ENSAMPLE.

“thus, so, in this way,” is rendered “on this fashion” in Mar 2:12. See EVEN, No. 5, LIKEWISE, MANNER, SO, THUS, WHAT.

“to change in fashion or appearance” (meta, “after,” here implying change, schema, see A, No. 3), is rendered “shall fashion anew” in Phi 3:21, RV; AV, “shall change,” of the bodies of believers as changed or raised at the Lord’s return; in 2Co 11:13-15, the RV uses the verb “to fashion oneself,” for AV, to transform, of Satan and his human ministers, false apostles; in 1Co 4:6 it is used by way of a rhetorical device, with the significance of transferring by a figure. See CHANGE, TRANSFORM.

“to give the same figure or appearance as, to conform to” (sun, “with,” schema, cp. No. 1), used in the Passive Voice, signifies “to fashion oneself, to be fashioned,” Rom 12:2, RV, “be not fashioned according to,” for AV, “be not conformed to;” 1Pe 1:14, “(not) fashioning yourselves.” See CONFORMED.

Note: In Rom 12:2 being outwardly “conformed” to the things of this age is contrasted with being “transformed” (or transfigured) inwardly by the renewal of the thoughts through the Holy Spirit’s power. A similar distinction holds good in Phi 3:21; the Lord will “fashion anew,” or change outwardly, the body of our humiliation, and “conform” it in its nature (summorphos) to the body of His glory.

“having like form with” (sun, “with,” morphe, “form”), is used in Rom 8:29; Phi 3:21 (AV, “fashioned,” RV, “conformed”). See CONFORM.

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words