Biblia

Fetch

Fetch

Fetch

fech (, lakah): Has generally the meaning of to bring; it is commonly the translation of Hebrew lakah, to take or lay hold of, Hoph. to be brought, seized or snatched away (Gen 18:4, etc.; Gen 27:9, etc.; Gen 42:16; 1Sa 4:3; 1Ki 17:10, etc.); twice of nasa’, to lift up (2Ch 12:11, the American Standard Revised Version bare; Job 36:3); of bo’, to come in (2Ch 1:17; Neh 8:15); of alah, to cause to come up (1Sa 6:21; 1Sa 7:1); of yaca’, to cause to come out (Num 20:10, the American Standard Revised Version bring forth; Jer 26:23), and of a number of other words.

In the New Testament it is the translation of exago, to lead out (Act 16:37, Let them come themselves and fetch us out, the Revised Version (British and American) bring); to fetch a compass is the translation of sabhabh (Num 34:5; Jos 15:3, the Revised Version (British and American) turn, turned about; 2Sa 5:23, the Revised Version (British and American) make a circuit; 2Ki 3:9, the Revised Version (British and American) made a circuit); of perierchomai (aor. 2, perielthon), to go about, to wander up and down (of a ship driven about; Act 28:13, the Revised Version (British and American) made a circuit, margin some ancient authorities read cast loose).

The Revised Version (British and American) has fetch for bring (1Ki 3:24), for call for (Act 10:5; Act 11:13); fetched for called for (Est 5:10), for took out (Jer 37:17); fetched for took (2Ch 8:18).

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Fetch

“to send after of for” (meta, “after,” pemp, “to send”), in the Middle Voice, is translated “fetch” in the RV of Act 10:5; Act 11:13. See CALL.

Notes: (1) In Act 16:37, the RV gives to exago, “to bring out,” the adequate meaning “let them … bring us out,” for the AV, “let them fetch us out.” “Fetch” is not sufficiently dignified for the just demand made. (2) For Act 28:13, AV, “fetched a compass,” see CIRCUIT.

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words