Biblia

Filth, Filthiness, Filthy

Filth, Filthiness, Filthy

Filth, Filthiness, Filthy

filth, filthi-nes, filthi (, co’ah, , tum’ah; , rhupoo): The word once translated filth in the Old Testament is co’ah, excrement or dung, elsewhere translated dung (Isa 4:4, used figuratively of evil doings, sin, the filth of the daughters of Zion; compare Pro 30:12); in the New Testament we have perikatharma cleansings sweepings, offscourings (1Co 4:13, We are made as the filth of the world, the Revised Version, margin or refuse); rhupos, filth, dirt, Septuagint for co’ah in Isa 4:4 (1Pe 3:21, the filth of the flesh).

Filthiness is the translation of tum’ah, uncleanness (ritual, Lev 5:3; Lev 7:20, etc.), used figuratively of moral impurity, translated filthiness (Ezr 6:21; Lam 1:9; Eze 22:15; Eze 24:11, Eze 24:13 bis; Eze 36:25); , niddah, impurity (2Ch 29:5); figuratively (Ezr 9:11); the Revised Version (British and American) has uncleanness, but filthiness for uncleanness at close of verse (niddah); nehosheth, brass, figuratively (for impurity or impudence) (Eze 16:36); aischrotes, primarily ugliness, tropical for unbecomingness, indecency (only Eph 5:4, nor filthiness, nor foolish talking; Alford has obscenity, Weymouth, shameful); akathartes, uncleanness (Rev 17:4 the King James Version), corrected text, ta akatharta, the unclean things, so the Revised Version (British and American).

Filthy is the translation of ‘alah, to be turbid, to become foul or corrupt in a moral sense (Job 15:16 the King James Version; Psa 14:3; Psa 53:3); iddm, plural of iddah, from adhadh, to number or compute (monthly courses); Isa 64:6, All our righteousnesses are as filthy rags, the Revised Version (British and American) as a polluted garment; compare Eze 36:17; aischros, ugly, tropical for unbecoming, shameful (Tit 1:11, for filthy lucre’s sake; compare Tit 1:7); shameful discourse aischrologa (Col 3:8 the King James Version); rhupoo, filthy, in a moral sense polluted (Rev 22:11, He that is filthy, let him be filthy still, the Revised Version (British and American) let him be made filthy still (corrected text), margin yet more; Alford, Let the filthy (morally polluted) pollute himself still (in the constant middle sense of passive verbs when the act depends on the man’s self)).

In Apocrypha we have (Ecclesiasticus 22:1): A slothful man is compared to a filthy (ardaloo) stone, the Revised Version (British and American) a stone that is defiled, Rev 22:2 A slothful man is compared to the filth (bolbiton) of a dunghill; 27:4 So the filth (skubalon) of a man in his talk (the Revised Version (British and American) of man in his reasoning) remaineth. See UNCLEANNESS.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia