Hitherto
Hitherto
hither-too (to this): Used of both place and time. It is the translation of various words and phrases:
(1) Of place, adh halom (2Sa 7:18, Thou hast brought me hitherto, the Revised Version (British and American) thus far; 1Ch 17:16; perhaps 1Sa 7:12, adh hennah, Hitherto hath Yahweh helped us (in connection with the setting up of the stone Ebenezer)) belongs to this head; hennah is properly an adverb of place; it might always be rendered thus far.
(2) Of time, adh koh, unto this (Exo 7:16, Hitherto thou hast not hearkened; Jos 17:14, Hitherto Yahweh hath blessed me); me’az, from then (2Sa 15:34, the Revised Version (British and American) in time past); hale’ah, beyond, etc. (Isa 18:7, terrible from their beginning hitherto, the Revised Version (British and American) onward); adh kah, Aramaic (Dan 7:28, the Revised Version (British and American) here, margin hitherto); adh hennah, unto here (Jdg 16:13; 1Sa 1:16; Psa 71:17, etc.); achri tou deuro (Rom 1:13, was let (the Revised Version (British and American) hindered) hitherto); heos arti, until now (Joh 5:17, My Father worketh hitherto, and I work the Revised Version (British and American) even until now, that is, on the Sabbath as well as on other days’, and I do as He does; Joh 16:24, Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that is up till now; now ask in my name and ye shall receive); oupo, not yet (1Co 3:2, Hitherto ye were not able to bear it, the Revised Version (British and American) not yet).
Fuente: International Standard Bible Encyclopedia
Hitherto
* Notes: (1) The phrase Heos arti, “until now,” is rendered “hitherto” in Joh 16:24, AV, and RV; in Joh 5:17, RV, “even until now,” which more definitely express the meaning that the AV, “hitherto;” the rest of the Father and the Son having been broken by man’s sin, they were engaged in the accomplishment of their counsels of grace with a view to redemption. (2) The phrase achri tou deuro, lit., “until the hither,” or “the present,” is used of time in Rom 1:13, “hitherto.” (3) In 1Co 3:2, AV, oupo, “not yet,” is translated “hitherto … not,” RV, “not yet.”