Biblia

Jehovah-nissi

Jehovah-nissi

JEHOVAH-NISSI

Jehovah my banner, Exo 17:15 .

Fuente: American Tract Society Bible Dictionary

Jehovah-nissi

(Hebrew Yehovah’ Nissi , Jehovah is my banner; Septuag. , Vulg. Dominus exaltatio mea), the symbolical title bestowed by Moses upon the altar which he erected on the hill where his uplifted hands in prayer had caused Israel to prevail, stated in the text to have been intended as a memento of God’s purpose to exterminate the Amalekites (Exo 17:15). SEE REPHIDIM. The phraseology in the original is peculiar: For [the] hand [is] on [the] throne (, read , banner) of Jah, which the A.V. glosses, Because the Lord hath sworn, q.d. lifted up his hand. SEE OATH; SEE HAND. The significance of the name is probably contained in the allusion to the staff which Moses held in his hand as a banner during the engagement, and the raising or lowering of which turned the fortune of battle in favor of the Israelites or their enemies. God is thus recognized in the memorial altar as the deliverer of his people, who leads them to victory, and is their rallying point in time of peril. On the figurative use of banner,’ see Psa 60:4; Isa 11:10. SEE BANNER.

Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature

Jehovah-nissi

Jehovah my banner, the title given by Moses to the altar which he erected on the hill on the top of which he stood with uplifted hands while Israel prevailed over their enemies the Amalekites (Ex. 17:15).

Fuente: Easton’s Bible Dictionary

Jehovah Nissi

(“Jehovah my banner”.) Name given by Moses to the altar commemorating Israel’ s victory, under Jehovah, over Amalek. (See AMALEK.) (Exo 17:15). His name, i.e. “manifested character” toward His people, is their rallying point. (See BANNER.) The rod of God in Moses’ hand, when held up as a banner, brought victory; so it was the pledge of what the altar represented, that Jehovah is the ensurer of victory to His people when rallying round Him (Psa 60:4; Isa 11:10; Pro 18:10).

Fuente: Fausset’s Bible Dictionary

Jehovah-Nissi

JEHOVAH-NISSI (J [Note: Jahweh.] is my banner).The name given by Moses to the altar he erected after the defeat of Amalek, Exo 17:15 (E [Note: Elohist.] ). God is considered the centre or rallying point of the army of Israel, and the name of God as their battle-cry (cf. Psa 20:7 f.). The interpretation of Exo 17:16 is somewhat doubtful. Many critics read ns (banner) for ks (= kisseh, throne), but this appears neither to be necessary nor to yield a suitable sense. The meaning is probably either J [Note: Jahweh.] hath sworn, (EV [Note: English Version.] ), or I (Moses) swear (with hand uplifted to J [Note: Jahweh.] s throne).

Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible

Jehovah Nissi

No text for this entry.

Fuente: The Poor Mans Concordance and Dictionary to the Sacred Scriptures

Jehovah-Nissi

(Exo 17:15) The margin of our Bible renders it, “This is the Lord my banner.” There is somewhat uncommonly beautiful and striking in this blessed name of our covenant God in Christ. No doubt, Christ himself is his people’s banner; for so the Lord described him, (Isa 13:2) and as a leader and commander to the people. (Isa 55:4) Now in every point of view this is most blessed; for as a banner displayed is a signal of war, so when the believer takes Christ for his banner, he declares war with sin, death, hell, and the grave, and takes to him the whole armour of God; moreover, he fights in sure and certain hope of victory, because Jesus hath already gotten to himself the victory, and his own arm hath brought to him salvation. So that when JEHOVAH Nissi is the banner under which we fight, we are “more than conquerors through him that loveth us.” Never may I go forth against the Amaleks of the present day, without JEHOVAH Nissi as my banner; but with him, and under him, wage an everlasting war against the enemies of God and his Christ.

Fuente: The Poor Mans Concordance and Dictionary to the Sacred Scriptures

Jehovah-Nissi

je-hova nis ( , yahweh niss, Yahweh is my banner): So Moses named the altar which he reared to signalize the defeat of the Amalekites by Israel under Joshua, at Rephidim (Exo 17:15). Septuagint translates the Lord my refuge, deriving niss from , nus, to flee. Targum Onkelos reads, Moses built an altar and worshipped on it before Yahweh, who had wrought for him miracles (, nssn). The suggestion is that the people should rally round God as an army gathers round its standard. He it is who leads them to victory.

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Jehovah-Nissi

H3071

An altar.

Exo 17:15

Fuente: Nave’s Topical Bible

Jehovah-nissi

Jeho’vah-nis’si. (Jehovah my banner). The name given by Moses, to the altar which he built, in commemoration of the discomfiture, of the Amalekites. Exo 17:15.

Fuente: Smith’s Bible Dictionary