Lover
Lover
luver (, ‘ohebh, , ‘ahebh): In the Old Testament ‘ohebh, from ‘ahebh, to love, is sometimes lover in the sense of friend, in the older English sense of the word (1Ki 5:1, Hiram was ever a lover of David; Psa 38:11; Psa 88:18; Lam 1:2); more frequently it has the meaning of lover in the special sense, sometimes in the evil sense of the word (Jer 22:20, Jer 22:22; Jer 30:14; Eze 16:33, Eze 16:36 f, etc.; Hos 2:5, Hos 2:7, Hos 2:10, etc.); aghabh, to love (Jer 4:30), rea’, companion (Jer 3:1), and ‘ahabhm, loves (Hos 8:9), are also translated lovers in this sense.
In the New Testament the simple word lover does not occur, but we have various compound words, philotheos lover of God (2Ti 3:4); philagathos, lover of good, and philoxenos, lover of hospitality (Tit 1:8); phlautos, lover of self (2Ti 3:2); philedonos, lover of pleasure (2Ti 3:4).
In the Revised Version (British and American) we have, for a lover of hospitality (Tit 1:8), given to; for covetous (Luk 16:14; 2Ti 3:2), lovers of money; for not covetous (1Ti 3:3), no lover of money; for despisers of them that are good (2Ti 3:3), no lovers of good.
Fuente: International Standard Bible Encyclopedia
Lover
* This is combined with other words, forming compound adjectives as follows:
“a lover of God,” 2Ti 3:4.
“loving strangers” (xenia, “hospitality”), translated “a lover of hospitality” in Tit 1:8, AV (RV, “given to h.”); elsewhere, in 1Ti 3:2; 1Pe 4:9. See HOSPITALITY.
“loving that which is good” (agathos), Tit 1:8, “a lover of good,” RV.
Note: The negative aphilagathos is found in 2Ti 3:3, “no lovers of good.”
“loving money” (arguros, “silver”), translated “lovers of money” in Luk 16:14; 2Ti 3:2, RV (AV, “covetous”). See COVETOUS.
“loving oneself,” 2Ti 3:2, RV.
“loving pleasure” (hedone, “pleasure”), 2Ti 3:4, “lovers of pleasure.”
Note: For “loving warmly,” Rom 12:10, see AFFECTION, B, No. 2. For aphilarguros, “no lover of money,” 1Ti 3:3, RV, and Heb 13:5, RV, see COVETOUS.