Biblia

Moreover

Moreover

Moreover

“yet, as yet, still,” is translated “moreover” in Act 2:26; in Act 21:28, RV (AV, “further”); Heb 11:36. See MORE, A, No. 2.

and, is translated “moreover” in Act 24:6; in the AV, where the RV has “and,” Act 19:26.

a particle signifying “and” or “but,” is translated “moreover” in Mat 18:15, AV (RV, “and”); Act 11:12 (RV, “and”); Rom 5:20, AV (RV, “but”); Rom 8:30 (“and”); 1Co 15:1 (RV, “now”); 2Co 1:23 (RV, “but”); 2Pe 1:15 (RV, “yea”).

“but also, yea even,” is translated “moreover” in Luk 24:22, RV (AV, “yea, and”); in Luk 16:21, AV, “moreover” (RV, “yea, even”).

“but also,” is translated “moreover” in 1Ti 3:7.

is translated “moreover” in Heb 9:21.

the neuter of the adjective loipos, “the rest,” used adverbially, most usually rendered “finally,” is translated “moreover” in 1Co 4:2 (some mss. have ho de loipon, lit., “but what is left,” AV, “moreover,” for hode loipon, “here, moreover,” as in the RV). See FINALLY.

Note: In 1Co 10:1, AV, gar, “for,” is translated “moreover” (RV, “for”); the RV is important here, as it introduces a reason for what has preceded in ch. 9, whereas “moreover” may indicate that a new subject is being introduced; this incorrect rendering tends somewhat to dissociate the two passages, whereas gar connects them intimately.

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words