No wise (in), Anywise (in)
No wise (in), Anywise (in)
a double negative, strongly expressing a negation, is translated “in no wise” in Mat 5:18, Mat 5:20, RV (AV, “in no case”); Mat 10:42; Luk 18:17; Joh 6:37; Act 13:41; Rev 21:27; in Mat 13:14 (twice, RV; AV, “not”); so in Mar 9:1; Luk 9:27; Joh 4:48; Act 28:26 (twice); 1Th 4:15; in Luk 10:19, RV “(nothing) … in any wise” (AV, “by any means”).
Note: In 2Th 2:3, RV, “(no man) … in any wise” (AV, “by any means”), the double negative is me … medena.
akin to the adjective oudamos, “not even one” (not in the NT), denotes “by no means, in no wise,” Mat 2:6.
lit., “not altogether,” i.e., “wholly not” (from pas, “all”), is rendered “in no wise” in Rom 3:9.
Note: In Luk 13:11 the phrase eis to panteles, lit., “unto the complete end” (pas, “all,” telos, “an end”), i.e., “completely, utterly,” preceded by the negative me, is translated “in no wise” (“who was utterly unable to lift herself up”). Cp. Heb 7:25, where the same phrase is used without a negative, signifying “to the uttermost.”
* For ON THIS WISE see THUS (b)