Offend
Offend
from skandalon (OFFENSE, No. 1), signifies “to put a snare or stumblingblock in the way,” always metaphorically in the NT, in the same ways as the noun, which see. It is used 14 times in Matthew, 8 in Mark, twice in Luke, twice in John; elsewhere in 1Co 8:13 (twice); 2Co 11:29. It is absent in the most authentic mss. in Rom 14:21. The RV renders it by the verb “to stumble,” or “cause to stumble,” in every place save the following, where it uses the verb “to offend,” Mat 13:57; Mat 15:12, Mat 26:31, Mat 26:33; Mar 6:3; Mar 14:27, Mar 14:29.
Notes: (1) In Jam 2:10; Jam 3:2 (twice), AV, ptaio, “to stumble,” is translated “offend;” see FALL, STUMBLE. (2) In Act 25:8, AV, hamartano, “to sin,” is translated “have I offended;” see SIN.