PARENTHESIS

Parenthesis

Parenthetic Addition, by way of Explanation: Complete in Itself

Pa-ren-the-sis, , from (para), beside, and (entithenai), to put or place in.

The figure is used when a word or sentence is inserted which is necessary to explain the context. As to grammar, the context is complete without it, but not as to clearness and sense.

A true Parenthesis is not complete without the context. When it is, it is called Parembole. (See below.)

Parentheses are for the most part indicated; but there are others which are not marked.

Heb 2:9.-But we see Jesus, who was made a little lower than the angels

(for the suffering of death crowned with glory and honour);

that He, by the grace of God, should taste death for every* [Note: I.e., without distinction, not without exception.] man.

This shows that the Lord was made a little lower than the angels in order that He might die. And that he was crowned with glory and honour on account of His sufferings. [Note: See Christs Prophetic Teaching, by the same author and publisher.]

2Pe 1:19.-We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed (as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise) in your hearts.

Here, it is clear that there must be a parenthesis, for it is prophecy that is the light that shines, and Christ and His appearing are the Day-star and the Day-dawn. Surely, the meaning cannot be that we are exhorted to take heed to the prophetic word until Christ is revealed in our hearts! No; but we are to take heed in our hearts to this prophetic word, until the fulfilment comes in the appearing of Christ-the rising of Him who is called the Morning Star. See under Ellipsis, page 92.

When the interposed sentence is thrown in by way of remark, it is called

Fuente: Figures of Speech Used in the Bible

PARENTHESIS

PARENTHESIS, Interpositio, is, when the current of the language (sentence) is so interrupted or divided by the interposition of another sentence, or more sentences than one, that the intervening sentences require to be considered separately. In the New Testament Greek it is wont to be marked by commas, and still more by colons. See Ed. Bengel, 1753, Admonit. p. 15, 5. After the end of the Parenthesis the (leading) word (verb) is either repeated, or is then, and not till then, put down: e.g.-Mar 7:3-4, – , forms a Parenthesis. See Gnom. on Mar 7:1.-Joh 1:24, -, forms a Parenthesis. See Gnom. on the passage.-Act 1:15, -, forms a Parenthesis.-Ch. 2:8-11, – , forms a Parenthesis.-1Ti 5:22-23, -, forms a Parenthesis. See Gnom. on the passage.

Fuente: Gnomon Technical Terms