Biblia

Refresh, Refreshing

Refresh, Refreshing

Refresh, Refreshing

re-fresh, re-freshing: Refresh occurs a few times in the Old Testament as the translation of , naphash, to take breath, figurative to be refreshed (Exo 23:12; Exo 31:17; 2Sa 16:14); of , rawah, to have room (1Sa 16:23; Job 32:20, margin find relief, the King James Version margin may breathe); of , saadh, to support (1Ki 13:7); and in the New Testament as the translation of , anapauo, to give rest (1Co 16:18; 2Co 7:13; Phm 1:7, Phm 1:20; in compound middle, Rom 15:32 the King James Version); also of , anapsucho, to invigorate, revive (2Ti 1:16), and other words. Refreshing is in Isa 28:12 margeah, rest or quiet; and in Act 3:19, , anapsuxis, seasons of refreshing, through the coming of Jesus, the Christ; compare 2 Esdras 11:46 and the King James Version, Sirach 43:22 , hilaroo).

Fuente: International Standard Bible Encyclopedia

Refresh, Refreshing

“to give intermission from labor, to give rest, refresh” (ana, “back,” pauo, “to cause to cease”), is translated “to refresh” in 1Co 16:18; 2Co 7:13; Phm 1:7, Phm 1:20. See REST.

“to lie down, to rest with” (sun, “with,” and No. 1 in the Middle Voice), is used metaphorically of being “refreshed” in spirit with others, in Rom 15:32, AV, “may with (you) be refreshed” (RV, “… find rest”). In the Sept., Isa 11:6.

“to make cool, refresh” (ana, “back,” psucho, “to cool”), is used in 2Ti 1:16 (cp. B). In the papyri it is used of “taking relaxation.”

Note: In Act 27:3, the verb tunchano, “to obtain or receive,” with the object epimeleia, “care,” is translated “to refresh himself” (RV, marg., “to receive attention,” i.e., to enjoy the kind attention of his friends).

“a refreshing” (akin to A, No. 3), occurs in Act 3:19. In the Sept., Exo 8:15. In the papyri it is used of “obtaining relief.”

Fuente: Vine’s Dictionary of New Testament Words