Would
WOULD.See Will.
Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible
Would
* Notes: (1) This is often a translation of various inflections of a Greek verb. When it represents a separate word, it is always emphatic, and is a translation of one or other of the verbs mentioned under WILL. (2) Ophelon (the 2nd aorist tense of opheilo, “to owe”) expresses a wish, “I would that,” either impracticable, 1Co 4:8, RV (AV, “would to God”); or possible, 2Co 11:1; Gal 5:12; Rev 3:15. (3) Euchomai, “to pray,” with the particle an, expressing a strong desire with a remote possibility of fulfillment, is used in Act 26:29, “I would (to God, that).”