TOCAR

v. Palpar
Gen 3:3 Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis
Jos 6:9 los sacerdotes que tocaban las bocinas
1Ch 16:22; Psa 105:15 no toquéis, dijo, a mis
Job 2:5 toca su hueso y su carne, y verás si no
Job 6:7 las cosas que mi alma no quería tocar
Isa 6:7 esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa
Zec 2:8 el que os toca, t a la niña de su ojo
Mat 8:3; Mar 1:41; Luk 5:13 Jesús extendió la mano y le tocó
Mat 8:15 y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella
Mat 9:21; Mar 5:28 tocare .. su manto, seré salva
Mat 9:29; Mat 20:34 tocó los ojos, diciendo: Conforme
Mat 11:17; Luk 7:32 os tocamos flauta, y no
Mat 14:36; Mar 6:56 rogaban que les dejase tocar
Mar 3:10 por tocarle, cuantos tenían plagas caían
Mar 5:30; Luk 8:45 ¿quién ha tocado mis vestidos?
Luk 18:15 traían .. los niños para que los tocase
Luk 22:51 dejad. Y tocando su oreja, le sanó
Joh 20:17 dijo: No me toques, porque aún no he
Col 2:21 no manejes, ni gustes, ni aun toques
Rev 8:7 el primer ángel tocó la trompeta, y hubo


A. Verbo naga> ([g¾n: , 5060), “tocar, pegar, alcanzar, golpear”. Esta palabra, de uso frecuente en la historia de la lengua hebrea, se encuentra también en arameo. En el Antiguo Testamento hebraico se halla unas 150 veces. Naga> aparece primero en Gen 3:3 en el relato del huerto de Edén, cuando la mujer recuerda a la serpiente que Dios habí­a dicho: “No comeréis de él [del fruto del árbol que está en medio del huerto], ni le tocaréis”. El pasaje ilustra el significado común de contacto fí­sico con una diversidad de objetos: el hombre “toca” el encaje del muslo de Jacob junto al arroyo de Jaboc (Gen 32:25, 32); Dios ordena a Israel no “tocar” el monte Horeb so pena de muerte (Exo 19:12); y las cosas impuras no se pueden “tocar” (Lev 5:2-3). A veces se usa naga> en sentido figurado en cuanto a la participación de las emociones: “Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él algunos hombres valerosos cuyos corazones Dios habí­a tocado” (1Sa 10:26 rva; “habí­a movido el Señor” bla). El vocablo se usa respecto al contacto sexual con otra persona, como en Gen 20:6, donde Dios informa a Abimelec que no le permitió “tocar” a Sara, la mujer de Abraham (cf. Pro 6:29). El toque de la mano tiene que ver con castigo: “¡Oh, vosotros mis amigos, tened compasión de mí­, tened compasión de mí­! Porque la mano de Dios me ha tocado” (Job 19:21). También se usa el vocablo comúnmente para referirse al “toque” de una enfermedad. El rey Uzí­as “fue herido [“tocado, golpeado”]” con lepra (2Ch 26:20). B. Nombre nega> ([g¾n<, , 5061) "plaga; golpe; herida". Este nombre derivado de naga< aparece unas 76 veces en el Antiguo Testamento. En la mayorí­a de los casos, el término indica "plaga" (Gen 12:17; Exo 11:1). Nega< también puede significar "golpe" (Deu 17:8; 21.5) o "herida" (Pro 6:33). Cada uno de estos significados implica que a alguien lo han "golpeado o pegado" de alguna manera.

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

1. japto (aptw, 680), primariamente fijar a, y de ahí­ encender, prender fuego. Denota, en la voz media: (a) tocar (p.ej., Mat 8:3,15; 9.20,21,29); (b) aferrarse a, asirse de (Joh 20:17); aquí­ la prohibición del Señor en cuanto a asirse de El era indicación del hecho de que la comunión con El serí­a por la fe, después de su ascensión, mediante el Espí­ritu; (c) tener relación carnal con una mujer (1Co 7:1); (d) tener comunión y asociación con incrédulos (2Co 6:17); (e) en sentido negativo, de adherirse a ciertas ordenanzas leví­ticas y ceremoniales, a fin de evitar contraer una contaminac ión externa, o practicar un riguroso ascetismo, siendo todas estas abstenciones carentes de valor alguno contra los apetitos de la carne (Col 2:21 “No manejes”); (f) asaltar, con el objetivo de destruir la vital unión entre Cristo y el creyente, dicho del ataque del maligno (1 Joh 5:18). Véanse ENCENDER, MANEJAR. 2. thingano (qiggavnw, 2345), tocar; término más suave que Nº 1, aunque en Heb 11:28 se aproxima a él, al expresar la acción del destructor de los primogénitos egipcios; en Heb 12:20 significa tocar, y no debe ser interpretado por el Psa 104:32 “El toca (Nº 1 en la LXX) los montes, y humean”; Col 2:21:¶ 3. prospsauo (prosyauvw, 4379), tocar sobre, tocar ligeramente. Aparece en Luk 11:46:¶ Nota: “Japtomai” (de japto, “conectar”) significa “tocar libremente, manejar”. Este fue el toque que el Señor dio al leproso, pero sin quedar El contaminado (Luk 5:13); y este fue el asirse con fe de la mujer que tocó el borde de su manto, siendo sanada (Luk 8:44-47); y este fue el toque que el Señor prohibió a Marí­a después de su resurrección (Joh 20:17). “Thingano es “tocar ligeramente”. El rociamiento de la sangre impidió que el ángel destructor tocara a los israelitas en manera alguna (Heb 11:28). Japtomai y thingano aparecen juntos en Col 2:21, citando a los filósofos que dicen: “No manejes, ni gustes, ni aun toques””. (Cf. F. Lacueva, “No agarres, ni gustes ni toques”, Nuevo Testamento Interlineal.) “Pselafao (de psalo “tocar” y afao, “sentir”) significa “sentir con los dedos, manejar”. Se emplea de lo que se puede palpar, y aparece solo en Luk 24:39; Act 17:27; Heb 12:18; 1 Joh 1:1″ (de New Concise Bible Dictionary, “Touch”, p. 849). 4. auleo (aujlevw, 832), tocar un aulos (para lo cual véase FLAUTA). Se emplea en Mat 11:17; Luk 7:32; 1Co 14:7b.¶ 5. salpizo (salpivzw, 4573), tocar trompeta (salpinx). Aparece en Mat 6:2; 1Co 15:52 “tocará la trompeta”; Rev 8:6-8,10,12,13; 9.1,13; 10.7; 11.15.¶ 6. lancano (lagcavnw, 2975), obtener en suerte, tocarle a uno en suerte. Se traduce “le tocó en suerte” (RV: “salió en suerte”). Véanse ALCANZAR, ECHAR, PARTE, SALIR, SUERTE, TENER. Notas: (1) Para patasso: “tocando a Pedro en el costado” (Act 12:7; RV: “hiriendo”; NVI: “dio una palmada”), véase HERIR, A, Nº 5. (2) Auletes, véase FLAUTISTA, se traduce “los que tocaban flautas” (Mat 9:23; RV: “tañedores de flautas”). Véase también TAí‘EDOR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento