Diccionario Strong
δῶμα
doma
de δέμω démo (construir) ; propiamente edificio, i.e. (específicamente) techo: azotea, casa.
—-
Diccionario Tuggy
δῶμα, τος, ἡ. Azotea, tejado : גָּג , Jue 9:51. Mat 10:27; Mat 24:17; Mar 13:15; Luc 5:19; Luc 12:3; Luc 17:31; Hch 10:9. δώῃ
yδῴη. Ver δίδωμι, 1325.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1560)
δῶμα (dōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 1511; Strong 1430-1. LN 7.51 azotea, techo (Mat 24:17; Mar 13:15; Luc 5:19; Luc 17:31; Hch 10:9+); 2. LN 28.64 ἐπὶ τῶν δωμάτων (epi tōn dōmatōn), en público, literalmente, sobre las azoteas (Mat 10:27; Luc 12:3+)
—-
Diccionario Vine NT
doma (δω̂μα, G1430), véase AZOTEA. Se traduce «terrado/s» en Mat 10:27; Mat 24:17; Mar 13:15; Luc 12:3; Luc 17:31.
doma (δω̂μα, G1430), vocablo relacionado con demo, edificar, denota la parte superior de una casa. La parte superior de las casas era llana, y protegida por una pared baja que la rodeaba a modo de parapeto (véase Deu 22:8). Era muy frecuentada, y se utilizaba para varios propósitos, p.ej., para proclamaciones (Mat 10:27; Luc 12:3); para oración (Hch 10:9). La casa se construía a menudo alrededor de un patio, y se fijaban cuerdas en su parte superior desde los muros del parapeto para sostener una cubierta contra el calor. Se podía llegar a la parte superior de la casa por escaleras afuera del edificio; el paralítico en Luc 5:19 pudo haber sido bajado al patio arrollando la cubierta. Se ordena en Mat 24:17; Mar 13:15; Luc 17:31 huir de la azotea en tiempo de peligro. La RVR traduce «azotea» en todos los pasajes menos en Luc 5:19 : «tejado». La RV traduce como «terrado», excepto en Luc 5:19 : «encima de la casa»; Hch 10:9 : «azotea». Véase TEJADO.¶
Fuente: Varios Autores