Notas: (1) Para «particularmente» en Luk 10:23 (RV; RVR: «aparte»); 1Co 12:11 (RVR: «en particular»), y Gl 2.2 (RVR: «en privado»), véanse APARTE, Nº 2, PRIVADO; (2) para akribes (Act 18:26, RV: «más particularmente»; RV: «más exactamente»), véase EXACTAMENTE. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
Categoría: Diccionario
PARTICULAR
A. ADJETIVO idios (ijdio», 2398), propio de uno. Se traduce «en particular» en 1Co 12:11 (RV: «particularmente»). Véanse PROPIO, SUYO, etc. Notas: (1) Para meros, traducido «en particular» (RV: «parte»), en 1Co 12:27, véase PARTE, Nº 1; (2) para jidiotes, traducido «mero particular» en 1Co 14:16 (RV; RVR: «simple oyente»; VM: «indocto»; RVR: «oyente sencillo»), … Continuar leyendo «PARTICULAR»
PARLOTEAR
fluareo (fluarevw, 5396), significa hablar cosas sin sentido (de fluo, charlatanear); cf. el adjetivo fluaros, murmurador, «chismosas» (1Ti 5:13), levantar falsas acusaciones (3 Joh_10), traducido «parloteando †¦ contra» (RV: «parlando»).¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
PARIENTA, PARIENTE
1. sungenis (suggeniv», 4773), forma femenina tardía de Nº 2 (en TR aparece Nº 2), denota una parienta (Luk 1:36).¶ 2. sungenes (suggenh», 4773), que denota primariamente congénito, natural, innato (sun, con; genos, familia, raza, descendencia), luego, «relacionado con», se utiliza como nombre, denotando: (a) de relación familiar, parentela, pariente, parientes (Luk 1:58; 14.12; 21.16; … Continuar leyendo «PARIENTA, PARIENTE»
PARECER
v. Consejo, Opinión Gen 29:20 y le parecieron como pocos días, porque Deu 12:8 no haréis .. cada uno .. bien le parece Jdg 17:6 cada uno hacía lo que bien le parecia 1Sa 3:18 Jehová es; haga lo que bien le pareciere 1Sa 16:7 no mires a su parecer, ni a lo grande de … Continuar leyendo «PARECER»
PARCIALIDAD
1Ti 5:21 sin prejuicios, no haciendo nada con p prosklisis (provsklisi», 4346), denota inclinación (pros, hacia; klino, inclinar). Se utiliza con kata en 1Ti 5:21, lit., «según parcialidad», «con parcialidad» (RVR; RV: «inclinándote a la una parte»; Besson: «por inclinación»; LBA: «con espíritu de parcialidad»).¶ Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
PARAR
v. Detener Gen 19:17 no mires .. ni pares en toda esta llanura Jos 10:13 sol se detuvo y la luna se paró hasta Jer 6:16 dijo .. Paraos en los caminos, y mirad, y Act 5:24 dudaban en que vendría a parar aquello 1. anistemi (ajnivsthmi, 450), levantar, e intransitivamente levantarse, es una enmienda … Continuar leyendo «PARAR»
PARALITICO, PARALIZAR
A. ADJETIVOS 1. paralutikos (paralutikov», 3885), paralítico, enfermo de parálisis. Se encuentra en Mat 4:24; 8.6; 9.2, dos veces; Mc 2.3,4,5, 9,10; cf. paraluo, véase B.¶ 2. xeros (xhrov», 3584), seco. Se traduce «paralíticos» en Joh 5:3: Véanse SECO, TIERRA. B. Verbo paraluo (paraluvw, 3886), lit., perder del lado, de allí, poner libre. Se usa … Continuar leyendo «PARALITICO, PARALIZAR»
PARABIEN
suncairo (sugcaivrw, 4796), regocijarse con (sun, con; cairo, regocijarse). Se traduce en Luk 15:6, 9: «dadme el parabién» (RV; RVR, RVR77: «gozaos conmigo»; VM: «regocijaos conmigo»). Véase GOZAR, A, Nº 2. Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
PARA QUE, PARA QUE NO
1. jeneka (eneka, 1752), por causa. Se traduce «para que» en 2Co 7:12c. Véase CAUSA, CAUSAR, A, frase Nº 1. 2. jina (ina, 2443), a fin de que, para que. Se utiliza en multitud de pasajes, traducido generalmente «para que» (p.ej., Mat 1:22; 2.15; 4.14). 3. jinati (iJnativ, 2444), Nº 2 con la partícula ti, … Continuar leyendo «PARA QUE, PARA QUE NO»