MUELA

v. Diente, Molino
Psa 58:6 quiebra, oh Jehová, las m de los leoncillos
Ecc 12:3 cesarán las m, porque han disminuido
Ecc 12:4 cerrarán, por lo bajo del ruido de la m


Muela (heb. tôjanôth [del verbo tâjan, “moler”], molares”). El término, que literalmente significa “los moledores”, aparece en Ecc 12:3; 811 la expresión hebrea indica que se deberí­a añadir la palabra “dientes”). Tanto en el árabe como en el sirí­aco existen formas similares a tanôth, derivadas de la misma raí­z, como metáforas para los molares.

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

†¢Molino.

Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano

(del heb. tāḥan, ‘moler’). En Oriente generalmente eran las mujeres las que se ocupaban de la molienda (cf. Mt. 24.41). En Ec. 12.3 se emplea el término en sentido metafórico para simbolizar los dientes. Para una discusión completa de la imagen poética judía que se emplea aquí, véase ICC, Ecclesiastes, pp. 186ss.

J.D.D.

Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico