Coulter
Coulter
occurs in 1Sa 13:20-21, as the translation of (eth), an agricultural instrument, rendered elsewhere plough-share (Isa 2:4; Mic 4:3; Joe 3:10), for which, however, a different word stands in the passage in 1 Samuel. The Sept. renders it by the general term , implement, in 1 Samuel, but plouwshare in the other passages. The Rabbins understand it to be a mattock. It was probably the facing- point or shoe of a plow, analogous to our coulter, as it was of iron, with an edge that required sharpening, and was easily transformed into a sword. Such an appendage to the plow, however, is not now in use in the East, SEE AGRICULTURE, but would be greatly needed in improved cultivation, considering the frail structure of the plow itself, the point being usually only of wood (see Wilkinson’s Ancient Egyptians, 2:14, 17). SEE PLOUGH.
Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature
Coulter
(1 Sam. 13:20, 21), an agricultural instrument, elsewhere called “ploughshare” (Isa. 2:4; Micah 4:3; Joel 3:10). It was the facing-piece of a plough, analogous to the modern coulter.
Fuente: Easton’s Bible Dictionary
Coulter
COULTER.Only 1Sa 13:20 f. for the word elsewhere rendered plow-share, and so it should be here, as the Hebrew plough, like its Syrian representative to-day, had no coulter. See Agriculture, 1.
Fuente: Hastings’ Dictionary of the Bible
Coulter
kolter. See PLOW.
Fuente: International Standard Bible Encyclopedia
Coulter
eth. An agricultural instrument that needed sharpening; some suppose that the word signifies a ploughshare; others, a mattock, 1Sa 13:20-21.