Biblia

¿Toda lección o sermón cristiano debe enfocarse en Cristo?

¿Toda lección o sermón cristiano debe enfocarse en Cristo?

Mi amigo Bryan Chapell, en su excelente libro Predicación centrada en Cristo,1 ha argumentado que [¿toda?] la predicación es realmente acerca de llevar a Jesús a una audiencia como una cosmovisión. Si no se predica a Cristo, escribe Chapell, puede cuestionarse seriamente si lo que hemos escuchado es un sermón o una lección cristiana. La tesis de Chapell concuerda con un pensamiento similar en los escritos de otro amigo, Sidney Greidanus.2 Tanto Chapell como Greidanus admiten que esto no significa que cada versículo o pasaje revele directamente a Jesucristo, pero argumentan que cada pasaje en la Biblia tiene como contexto más amplio la persona, obra y necesidad de Cristo. De la misma manera, Calvin Miller quiere saber esto acerca de cualquier sermón: “¿Es el sermón acerca de Cristo?”3
Entonces, ¿cómo responderemos si los siguientes 10 mensajes se enfocan en su totalidad en Dios el Padre y no específicamente en Dios Hijo? Bryan Chapell admite que hay miles de pasajes que no contienen ninguna referencia directa a Cristo. Si es así, ¿cómo puede el maestro o el predicador permanecer centrado en Cristo en estos textos que guardan silencio sobre Su persona y obra?
Chapell responde que cuando ni el texto bíblico ni la tipología bíblica nos presentan al Salvador, el maestro o pastor debe confiar en el contexto más amplio de la Biblia para resaltar el enfoque de redención de ese mensaje.4 Por lo general, esto se hace apelando a la naturaleza progresiva de la revelación bíblica a medida que florece en el Nuevo Testamento. Pero este no es ni el método teocéntrico de enseñanza y predicación defendido por Juan Calvino ni el método cristológico usado por Lutero. En cambio, es un método de predicación redentor-histórico-cristocéntrico que ve el “todo el consejo de Dios” a la luz de Jesucristo.5 Greidanus señaló correctamente que es impropio volver a leer a Cristo en el Antiguo Testamento, porque eso sería eisegesis, o leer significados del Nuevo Testamento en el texto del Antiguo Testamento. Ese, por supuesto, es el problema real que se presenta aquí, y que requiere mucha cautela. Entonces, ¿cómo propone Greidanus remediar esta situación? Él quiere que busquemos formas legítimas de predicar a Cristo del Antiguo Testamento en el contexto del Nuevo.6 Pero, ¿qué ha sucedido con la predicación expositiva en ese caso? Parece comenzar con el texto del Antiguo Testamento, pero parece basarse en el Nuevo Testamento para la materia sólida real, es decir, la teología y los principios que podemos aplicar directamente a nuestras vidas. Incluso si esto no es lo que se pretende, esto es lo que a menudo resulta en las manos de muchos maestros y predicadores cristianos.
Pero, ¿cómo podemos saltar del texto del Antiguo Testamento al Nuevo Testamento sin cometer el paso en falso metodológico de la eisegesis? Greidano’ La solución es que nunca debemos tomar “un texto del Antiguo Testamento en forma aislada, sino que siempre debemos entender [léase: ¿exégesis?] el texto en los contextos de toda la Biblia y la historia de la redención.”7 Simplemente tomar un texto del Antiguo Testamento y predicar sobre él es predicar un sermón del Antiguo Testamento, advierte Greidanus. Por supuesto, ese aforismo es más que una tautología: ¡los textos del Antiguo Testamento producen sermones del Antiguo Testamento! Pero, ¿quién dijo que eso era malo o indeseable -como si alguien fuera de Dios fuera la fuente y el autor del Antiguo Testamento o que estos textos tuvieran escrita una temporalidad tal que casi todos fueran ahora pasados? y útiles sólo como manuales o iniciadores de sermones? Y si eso es cierto, entonces, ¿qué pasa con aquellas audiencias a quienes estos mensajes del Antiguo Testamento fueron predicados por primera vez y que no tenían un Nuevo Testamento en la parte posterior de sus Biblias?
¿Qué significa exactamente cuando usamos la frase &#8220 ;Sermón del Antiguo Testamento”? ¿Simplemente nos referimos a un sermón que se deriva completamente del Antiguo Testamento? ¿O nos referimos a un sermón que antes era válido pero que ya no es kosher para los creyentes en la era posterior al Antiguo Testamento? ¿Cómo podrían los que vivieron en la era del Antiguo Testamento haber hecho menos o más que limitar su enseñanza y predicación a la revelación disponible hasta ese momento? No es que la revelación no viniera de Dios o que fuera de alguna calidad inferior, ¿o sí? ¿O esos santos del Antiguo Testamento se equivocaron?
¿Qué hace que un sermón sea un sermón o una lección cristiana? ¿Deben todos los sermones y lecciones basados en el Antiguo Testamento pasar inexorablemente al Nuevo Testamento si desean obtener una “calificación de sermón cristiano” (CSR)?
Pero la discusión se complica aún más. Greidanus afirma audazmente que la predicación histórica redentora no pregunta: «¿Cuál fue el significado que el autor pretendía para sus oyentes originales?» Pero, ¿cómo el contexto histórico-redentor desde la creación hasta la nueva creación informa el significado contemporáneo de este texto? 8 En ese mismo contexto, Greidanus cita favorablemente a Christopher Wright: ‘Podemos ver legítimamente en el evento, o en el registro de ello, niveles adicionales de significado a la luz del final de la historia, es decir, a la luz de Cristo.”9 Pero observe que Wright usa cuidadosamente la palabra “significado.“ 8221; Greidanus, sin embargo, continúa afirmando peligrosamente «que un pasaje entendido en los contextos de toda la Biblia y la historia de la redención puede revelar más significado del que su autor pretendía originalmente».10 Tal visión de la pluralidad de significado que exceda las intenciones de verdad o las afirmaciones de los autores originales que se mantuvieron en el consejo de Dios, en última instancia corre el riesgo de perder la autoridad divina que se encuentra en el pasaje; podría interpretarse que este punto de vista implica que el autor humano escribió su texto de una manera puramente automática y mecánica, como si fuera dictado o susurrado palabra por palabra en su oído sin que el autor humano tuviera una idea adecuada de su significado mesiánico o redentor futuro. . Pero si el significado que Dios pretendía excede el significado registrado por los autores humanos, ¿dónde ubicaremos este significado excedente adicional? Si no está en la gramática y la sintaxis, ¡debe estar entre líneas! Pero si está entre líneas, sea lo que sea, no está escrito. Y si no está escrito, ¿es inspirado? El apóstol Pablo aclara que sólo el graphe, lo que está escrito, es inspirado (2 Tim. 3:15-17). ¡Ahora estamos
realmente en un aprieto!
Con demasiada frecuencia, la profundidad que muchos buscan como creyentes contemporáneos, y la profundidad que Dios pretendía que sus escritores humanos de las Escrituras alcanzaran, y que consiguieron, porque lo registraron en el texto- se extraña en nuestros días. Como resultado, con demasiada frecuencia sentimos que debemos acudir al Nuevo Testamento lo más rápido posible para realzar lo que algunos consideran erróneamente como el significado minimalista del Antiguo Testamento con un significado superespiritual infundido del Nuevo Testamento, agregando así valores cristianos a un “sermón judaísta” para ayudar a la iglesia oa aquellos en nuestro mundo moderno. ¡Pero cuán erróneos serían tales juicios y procedimientos!
Esto no quiere decir que, después de que el significado y el mensaje del Antiguo Testamento hayan sido establecidos en sus propios términos, debamos actuar como si el Nuevo Testamento no estuviera disponible en ese momento. todos. El Nuevo Testamento realmente existe, y podemos (y debemos) usarlo a menudo en nuestros resúmenes de nuestros puntos principales y/o de todo el mensaje, señalando cómo el principio, el medio y el final del El plan unificado y el mensaje de Dios en la Biblia total encaja muy bien con lo que también se enseña en el texto del Antiguo Testamento. He defendido en otro lugar la unidad del “plan-promesa” de Dios que abarca toda la Biblia y, por lo tanto, muestra una mente divina, un plan y una historia de salvación en todos los 66 libros.11 Es contra este telón de fondo de ver el gran plan y la historia de la Biblia que estoy de acuerdo con mis amigos Chapell , Greidanus y Miller. Pero no debo prematuramente infundir valores y significados del Nuevo Testamento en el Antiguo Testamento para santificarlo antes de establecer independientemente, sobre bases puramente del Antiguo Testamento, el significado legítimo del texto del Antiguo Testamento. Si realizo tal infusión, solo pretendo que estoy dando con precisión la Palabra de Dios exactamente como Él quería que se enseñara y predicara del pasaje del Antiguo Testamento. Así que primero hagamos nuestro trabajo de verdadera exégesis sobre el texto del Antiguo Testamento. Luego, habiendo obtenido el significado que Dios reveló en ese momento, veamos cómo nuestro Señor desarrolló esa misma palabra, si es que hay un mayor desarrollo en el resto de la Biblia.

De La Majestad de Dios en el Antiguo Testamento, por Walter C. Kaiser Jr. Copyright © 2007, Walter C. Kaiser Jr. Publicado por Baker Academic, Grand Rapids, Michigan. Usado con permiso.

1. Bryan Chapell, Predicación centrada en Cristo: redimir el sermón expositivo, 2.ª ed. (Grand Rapids: Baker Academic, 2005).
2. Sidney Greidanus, Predicando a Cristo del Antiguo Testamento (Grand Rapids: Eerdmans, 1999).
3. Calvin Miller, Predicación: el arte de la exposición narrativa (Grand Rapids: Baker Books, 2006), 62-65.
4. Chapell, La predicación centrada en Cristo, 281-88.
5. Greidanus, Predicando a Cristo desde el Antiguo Testamento, 227-29.
6. Ibíd., 228.
7. Ibíd., 230.
8. Ibíd., 232.
9. Christopher JH Wright, Conociendo a Jesús a través del Antiguo Testamento: redescubriendo las raíces de nuestra fe (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 1992), 28.
10. Greidanus, Predicando a Cristo desde el Antiguo Testamento, 233.
11. Walter C. Kaiser Jr., Hacia una teología del Antiguo Testamento (Grand Rapids: Zondervan, 1978 ), y Kaiser, El cristiano y el “Viejo” Testament (Pasadena, CA: William Carey Library, 1998).

Compartir esto en: