Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Chronicles 11:2
And moreover in time past, even when Saul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2. And moreover ] Omit these words with R.V.
thou wast he that leddest out ] R.V. it was thou that leddest out; cp. 1Sa 18:16.
the Lord thy God said ] Cp. 1Ch 11:3; 1Ch 11:10 ; 1Sa 16:1-13.
ruler ] R.V. prince; cp. 1Ch 5:2, note.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
God said unto thee, or, concerning thee; for it is apparent that they knew of it; and therefore many of them opposed David hitherto against their own consciences.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
[See comments on 1Ch 11:1]
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(2) In time past.Yesterday, or three days since. A very indefinite phrase, used in Gen. 31:2 of a time fourteen years since, and 2Ki. 13:5 of more than forty years ago.
Leddest out.To battle.
Broughtest in.Of the homeward march. David had thus already discharged kingly functions. (Comp. 1Sa. 8:20; 1Sa. 18:6; 1Sa. 18:13; 1Sa. 18:27; 2Sa. 3:18.)
The Lord thy God said unto thee.1Sa. 16:13.
Thou shalt feed my people.Literally, shepherd or tend them. The same term is used of the Lord Himself (Isa. 40:11; Psa. 80:1). The king then is Gods representative, and as such his right is really Divine (Rom. 13:1). The cuneiform documents reveal the interesting fact that the term shepherd, as applied to sovereigns, is as old as the pre-Semitic stage of Babylonian civilisation (the second millennium B.C. ).
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
1Ch 11:2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Ver. 2. Thou shalt feed, ] sc., By procuring for them the wholesome food of the word; by going before them in good example; by driving away the wolf; by tending them, and tendering their good every way.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
in time past: Heb. both yesterday and the third day
that leddest: Num 27:17, 1Sa 18:13, Isa 55:4, Joh 10:4
Thou shalt: 1Sa 16:1, 1Sa 16:13, 2Sa 7:7, Psa 78:71, Isa 40:11, Jer 3:15, Mic 5:2, Mic 5:4, Mat 2:6
feed: or, rule
ruler: 2Sa 5:2, 1Ki 3:9, 1Ki 14:7
Reciprocal: Deu 19:4 – in time past Jos 3:4 – heretofore 1Sa 19:7 – in times past 2Ki 13:5 – beforetime 1Ch 17:6 – feed Ezr 2:70 – General Act 13:36 – served