Exegetical and Hermeneutical Commentary of Genesis 39:15
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried,…. He attempting to ravish her, as she would have it understood, but afraid, lest upon her outcry those that were in the house should come in to her assistance, and seize on him:
that he left his garment with me, and fled, and got him out: but why should he strip himself of his garment, and leave that behind him? he might have fled with it.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
Gen 39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
Ver. 15. And it came to pass, &c. ] How many innocents, in all ages, have perished by false accusation! Here, this vermin accuseth her husband of foolishness, her servant of filthiness; which she first affirmeth, secondly confirmeth, by producing his garment, left in her hands. That “accuser of the brethren” Rev 12:10 set her on; as he did the malicious heathens, to traduce and denigrate those pure primitive Christians (purer than snow, whiter than milk; ruddier than rubies; their polishing was of sapphire, Lam 4:7 ), as so many murderers, man-eaters, adulterers, church-robbers traitors, &c. a Which last, Lipsius calls Unicum crimen eorum, qui crimine vacabant. So the Waldenses were spitefully accused of Manicheeism, and Catharism; and thereupon a Croisado [crusade] was published against them, as common enemies. b So, a little afore the massacre of Paris, it was given out by the French Papists, that the Protestants in their conventicles plotted treason, acted villany, &c. c And after the massacre, there was a coin stamped, in the fore-part whereof, together with the king’s picture, was this inscription; Virtus in rebelles: and on the other side, Pietas excitavit iustitiam. Those that kill a dog, make the world believe he was mad first: so the enemies of the Church ever first traduced her to the world, and then persecuted her; d first “pulled off her veil,” and then “wounded her.” Son 5:7
a Tertullian.
b Arch. Ussher., De Christ. Eccles. Success. et Statu. p. 236.
c Camden’s Elisab., fol. 163.
d Qui son chien vult tuer, la rage luy met sus. – A French Proverb.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)