Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 10:19
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been carried from the womb to the grave – See the notes at Job 3:16.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 19. I should have been as though] Had I given up the ghost as soon as born, as I could not then have been conscious of existence, it would have been, as it respects myself, as though I had never been; being immediately transported from my mother’s womb to the grave.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
I should have been, or, Oh that I had been! and so in the following branch,
Oh that I had been carried! For why should not these verbs of the future tense be so rendered here, as that Job 10:18 is, the reason being wholly the same?
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
I should have been as though I had not been,…. For though it cannot be said absolutely of such an one, an abortive or untimely birth, that it is a nonentity, or never existed; yet comparatively it is as if it never had a being; it being seen by none or very few, it having had no name, nor any conversation among men; but at once buried, and buried in forgetfulness, as if no such one had ever been; see Ec 6:3. This Job wished for, for so some render it, “oh, that I had been as though I had never been” f; and then he would have never been involved in such troubles he was, he would have been free from all his afflictions and distresses, and never have had any experience of the sorrows that now surrounded him:
I should have been carried from the womb to the grave; if he had not been brought out of it, the womb had been his grave, as in Jer 20:17; or if he had died in it, and had been stillborn, he would quickly have been carried to his grave; he would have seen and known nothing of life and of the world, and the things in it; and particularly of the troubles that attend mortals here: his passage in it and through it would have been very short, or none at all, no longer than from the womb to the grave; and so should never have known what sorrow was, or such afflictions he now endured; such an one being in his esteem happier than he; see Ec 4:3.
f So Vatablus, Piscator, and some in Mercerus.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
19. Have carried , borne with solemn funereal pomp, same as in Job 21:32. A word of honour strangely accorded to nascent humanity, unless it be because of its immortal life. “Here the example of Job teaches us that great and holy men fall easily and sin terribly if God, our Lord, begin a little to withdraw his hand from them.” H. Weller.
Job 10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Ver. 19. I should have been as though I had not been ] Here he sings the same song as Job 3:1-26 Job 4:1-21 . It is hard to say how oft a child of God may discover the same infirmity. Our lives are fuller of sins than the firmament is of stars or the furnace of sparks.
I should have been carried from the womb to the grave Psa 58:8
Reciprocal: Job 3:3 – Let the day Job 3:10 – it shut not Ecc 4:3 – better Jer 20:17 – he slew
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge