Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 19:18

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 19:18

Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.

18. Another affecting touch the little children mock his ineffectual attempts to rise from the ground.

children despised ] Better, despise.

I arose, and they spake ] Better, if I would arise they speak they jeer at his painful efforts to rise.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Yea, young children – Margin, or the wicked. This difference between the text and the margin arises from the ambiguity of the original word – avylym. The word avyl (whence our word evil) means sometimes the wicked, or the ungodly, as in Job 16:11. It may also mean a child, or suckling, (from ul – to give milk, to suckle, 1Sa 7:7-10; Gen 22:13 : Ps. 77:71; Isa 40:11; compare Isa 49:15; Isa 65:20,) and is doubtless used in this sense here. Jerome, however, renders it stulti – fools. The Septuagint, strangely enough, They renounced me forever. Dr. Good renders it, Even the dependents. So Schultens, Etiam clientes egentissimi – even the most needy clients. But the reference is probably to children who are represented as withholding from him the respect which was due to age.

I arose, and they spake against me – When I rise up, instead of regarding and treating me with respect, they make me an object of contempt and sport. Compare the account of the respect which had formerly been shown him in Job 29:8.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Young children; or, fools; the most contemptible persons. I arose, to wit, from my seat, to show my respect to them, though they were my inferiors; to show my readiness to comply with that mean and low condition, into which God had now brought me. Or, I stood up; for so this word sometimes signifies. I did not disoblige or provoke them by any uncivil and uncomely carriage towards them, but was very courteous to them; and yet they make it their business to rail against me, as you also do.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

18. young childrenSo theHebrew means (Job 21:11).Reverence for age is a chief duty in the East. The word means”wicked” (Job 16:11).So UMBREIT has it here,not so well.

I aroseRather, supply”if,” as Job was no more in a state to stand up. “If Istood up (arose), they would speak against (abuse) me”[UMBREIT].

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Yea, young children despised me,…. Having related what he met with within doors from those in his own house, the strangers and proselytes in it, his maidens and menservants, and even from his own wife, he proceeds to give an account of what befell him without; young children, who had learned of their parents, having observed them to treat him with contempt, mocked and scoffed at him, and said, there sits old Job, that nasty creature, with his boils and ulcers; or using some such contemptuous expression, as “wicked man”; so some translate the word k; he was scorned and condemned by profane persons, who might tease him with his religion, and ask, where was his God? and bid him observe the effect and issue of his piety and strict course of living, and see what it was all come to, or what were the fruits of it: the Vulgate Latin version renders it “fools”, that is, not idiots, but such as are so in a moral sense, and so signifies as before; and as these make mock at sin, and a jest of religion, it is no wonder that they despised good men: the word is rendered by a learned man l, the “most needy clients”, who were dependent on him, and were supported by him; but this coincides with Job 19:15;

I arose, and they spoke against me: he got up from his seat, either to go about his business, and do what he had to do; and they spoke against him as he went along, and followed him with their reproaches, as children will go after persons in a body they make sport of; or he rose up in a condescending manner to them, when they ought to have rose up to him, and reverenced and honoured him; and this he did to win upon them, and gain their good will and respect; or to admonish them, chastise and correct them, for their insolence and disrespect to him; but it signified nothing, they went on calling him names, and speaking evil against him, and loading him with scoffs and reproaches.

k “iniqui”, Pagninus, Montanus; “homines nequam”, Tigurine version; so Ben Gersom. l “Clientes egentissimi”, Schultens.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

18. I arose The original intimates difficulty in so doing. The boys ridicule the efforts he makes to arise.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Job 19:18. Yea, young children despised me Even the very meanest of my family despised me; and if I rise up, they flout at me. See Schultens and Houbigant.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Job 19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

Ver. 18. Yea, young children despised me ] Fools, saith the Vulgate, who are never more pleasant than when they play the buffoons at my expense. Ungodly men, some render it, as Job 16:11 . Others, the baser sort of people. And surely none so base as they that deride virtue, especially because forsaken of fortune, as one phraseth it. What a bitter jeer was that of Tobiah, the servant, or slave, the Ammonite! Neh 4:3 . The basest can mock, as the abjects did David, Psa 44:15-16 , and the alestakes also, Psa 69:12 . But it is a happiness to do well, and yet hear ill. All God’s people must be ready to pass through good report and evil report, 2Co 6:8 . And every Job must reckon, that as the reproacher is homine peior, a more worse man, not so much as a man (saith Chrysostom); so the reproached, that bears it well, is Angelis par, equal to the angels.

I arose, and they spake against me ] I arose, sc. to rebuke them, or to pacify them, or to pass away from them, and my back is no sooner turned, but they reviled me. Some render it, Sto coram illis, I stand before them; that is, they stay not till I am gone past, but reproach me to my face, such is their boldness and baseness. See Isa 3:5 .

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

young children = the very boys; or, young miscreants.

arose = would fain rise.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Yea: Job 30:1, Job 30:12, 2Ki 2:23, Isa 3:5

young children: or, the wicked

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Job 19:18. Yea, young children despised me Or, the wicked, as in the margin; and as the word also signifies, being derived from , gniv-vel, inique egit, he acted unjustly. Some render it, fools, reading

, evilim, from . If we take the word in any of these senses, we must think that Job had good reason to complain, whether he was despised by children, by wicked men, or by fools. I arose, and they spake against we To show my respect to them, though they were my inferiors, I rose from my seat, or I stood up, as the word , akumah, means. I did not disoblige, or provoke them, by any uncivil behaviour toward them; but was very courteous and condescending to them, and yet they made it their business to speak against me, and give me abusive words in return for my courtesy.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments