Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 41:2
Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
2. a hook ] lit. a cord of rush.
a thorn ] That is, a spike.
The reference in the first clause may be to the habit of passing a cord through the gills of fish when caught, and letting them down into the water again, to preserve them in freshness.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Canst thou put a hook into his nose – Or rather, a rope, or cord. The word used here ( ‘agmon) means a caldron, or kettle Job 41:20, also a reed, or bulrush, growing in marshy places, and thus a rope made of reeds, a rush-cord. The idea is, that he could not be led about by a cord, as tame animals may be. Mr. Vansittart, however, supposes that the words here are expressive of ornaments, and that the allusion is to the fact mentioned by Herodotus, that the crocodile was led about by the Egyptians as a divinity, and that in this state it was adorned with rings and various stately trappings. There can be no doubt that such a fact existed, but this does not accord well with the scope of the passage here. The object is to impress the mind of Job with a sense of the strength and untamableness of the animal, not to describe the honors which were paid to it.
Or bore his jaw through with a thorn – Or with a ring. The word here properly means a thorn, or thorn-bush, Job 31:40; Pro 26:9; and then also a ring that was put through the nose of an animal, in order to secure it. The instrument was probably made sharp like a thorn or spike, and then bent so as to become a ring; compare Isa 37:29. Mr. Bruce, speaking of the manner of fishing in the Nile, says that when a fisherman has caught a fish, he draws it to the shore, and puts a strong iron ring into its jaw. To this ring is fastened a rope by which the fish is attached to the shore, which he then throws again into the water. Rosenmuller.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 2. Canst thou put a hook onto his nose?] Canst thou put a ring in his nose, and lead him about as thou dost thine ox? In the East they frequently lead thy oxen and buffaloes with a ring in their noses. So they do bulls and oxen in this country.
Bore his jaw through with a thorn?] Some have thought that this means, Canst thou deal with him as with one of those little fish which thou stringest on a rush by means of the thorn at its end? Or perhaps it may refer to those ornaments with which they sometimes adorned their horses, mules, camels, &c.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
An hook, Heb. a bulrush, i.e. a hook like a bulrush, with its head hanging down, as is expressed, Isa 58:5.
Into his nose, to hang him up by it for sale, or to carry him home for use, after thou hast drawn him out of the sea or river, of which he spake in the former verse.
With a thorn; or, with an iron hook or instrument as sharp as a thorn, wherewith thou usest to carry little fishes.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
2. hookrather, “a ropeof rushes.”
thornrather, a “ring”or “hook.” So wild beasts were led about when caught(Isa 37:29; Eze 29:4);fishes also were secured thus and thrown into the water to keep themalive.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
Canst thou put an hook into his nose?…. Or a rush, that is, a rope made of rushes; for of such ropes were made, as Pliny g affirms;
or bore his jaw through with a thorn? as men do herrings, or such like small fish, for the convenience of carrying them, or hanging them up to dry; the whale is not to be used in such a manner: but the Tentyritae, a people in Egypt, great enemies to crocodiles, had methods of taking thorn in nets, and of binding and bridling them, and carrying them as they pleased h.
g Nat. Hist. l. 19. c. 2. h Strabo. Geograph. l. 17. p. 560. Aelian. de Animal. l. 10. c. 21. Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 25.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(2) Hook.Or, cord of rush.
A thorn.Or, spike or hook.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
2. A hook Hebrew, agmon, rush, cord, or reed. (Note, Job 40:21.) Wilkinson (iii, 6) says of the ancient Egyptians, they passed the stalk of a rush through the gills, and thus attached the fish together, in order the more conveniently to carry them home.
Nose The second word rendered nose is lehi, jaw bone or jaw.
Thorn Hhoahh, either a hook or a thorn. These four questions imply that the huge monster here described was taken with great difficulty at the time the scenes of this book took place. These questions do not contemplate the improvements made in modern times in all kinds of murderous instruments, but simply the relation man sustained in ancient times to this ferocious monster, and “are shaped according to the measure of power man had then obtained over nature.” Delitzsch. Also, it is the beast as he then existed, in his primitive vigour and in his untamed wildness, that we have to consider, with his wondrous coat of armour and his powerful weapons of attack, which unquestionably made him the terror of beasts and men. In later times (about B.C. 450) Herodotus (ii, 70) describes at large the mode of taking the crocodile in his day.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Job 41:2. Canst thou put an hook into his nose? Canst thou put a bandage about his nose? Heath. The word agmon, rendered bandage signifies a rope of rushes. This was to tie his mouth fast, as the thorn was to prevent his getting off the bandage. It is usual to this day, to fasten the jaws of the crocodile when taken.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Job 41:2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Ver. 2. Canst thou put a hook into his nose? ] Canst thou ring him like a swine, or rule him like a bear? God can, and did Sennacherib that crooked leviathan, Isa 27:1 ; Isa 37:29 ; and doth still the Great Turk, who desireth to devour Christendom.
Or bore his jaw through with a thorn?
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
hook = reed.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Isa 27:1, Isa 37:29, Eze 29:4, Eze 29:5
Reciprocal: 2Ki 19:28 – I will put Job 40:24 – General
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Job 41:2. Canst thou put a hook Hebrew, , agmon, a bulrush, that is, a hook like a bulrush, with its head hanging down, as is expressed Isa 58:5; into his nose? To hang him up by it for sale, or to carry him home for use, after thou hast drawn him out of the sea or river. Or bore his jaw through with a thorn? Or with an iron hook, or instrument, as sharp as a thorn, wherewith thou usest to carry small fishes. Heath translates the former clause, Canst thou put a bandage about his nose? meaning, by the bandage, a rope of rushes, which was to tie his mouth fast; as the thorn, or iron instrument, was to prevent him from getting the bandage off. It is usual, Dr. Dodd says, to this day, to fasten the jaws of the crocodile when taken.
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
41:2 Canst thou put an hook into his nose? or {m} bore his jaw through with a thorn?
(m) Because he fears lest you should take him.