Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 41:20

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 41:20

Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.

20. as out of a seething pot or caldron ] Rather perhaps, like a seething pot with rushes, i. e. with a fire of rushes.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Out of his nostrils goeth smoke – See the quotations on Job 41:19. This appearance of the crocodile, or alligator, has been often noticed. Bertram, in his Travels in North and South Carolina, p. 116, says, While I was seeking a place of rest, I encountered an alligator that in the neighboring lake rushed through the canes that grew on its banks. He inflated his enormous body, and swung his tail high in the air. A thick smoke streamed from his wide-open nostrils, with a sound that made the earth tremble. Rosenmuller, Alte u. neue Morgenland, No. 778.

As out of a seething-pot – A pot that is boiling. Literally, a blown pot; that is, a pot under which the fire is blown, or kindled.

Or caldron – Any kettle. The same word is used to denote a reed or bulrush, or a rope made of reeds, Isa 9:14; Job 41:1.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Heb. pool. So a great caldron is called, because it sends forth a great smoke, as a pool doth vapours; as in like manner the great brazen laver in the temple is called a sea, for the great quantity of water which it held.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

20. seethingboiling:literally, “blown under,” under which a fire is blown.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Out of his nostrils goeth forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron. In which flesh or anything else is boiling. It is observed that there is a likeness between the crocodile and the river horse, and particularly in their breathing u: and of the former it is remarked w, that its nostrils are very large and open, and that they breathe out a fiery smoke, as out of a furnace.

u Plin. l. 48. c. 8. Aristot. Hist. Animal. l. 8. c. 2. w Achilles Statius & Eustathius, apud Scheuchzer: ut supra. (vol. 4. p. 849.)

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(20) Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.The last word is uncertain: it is the same as was rendered in the Authorised Version hook at Job. 41:2; and taking the same sense here, we may render, as of a seething pot and rushes: i.e., a pot made hot with rushes.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

20. A

caldron Thus Hitzig, Delitzsch, etc. The same word, agmon, appears in the second verse, and is here correspondingly read by some, kindled reeds. See note on Job 40:21.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Job 41:20 Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.

Ver. 20. Out of his nostrils goeth smoke, &c. ] While his meat heateth in his stomach for concoction; as if fire were put under some great reeking pot or caldron boiling; Heb. blown ( sufflati); for from blowing comes boiling.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Jer 1:13, Jer 1:14

Reciprocal: 2Sa 22:9 – went Job 39:20 – the glory Job 41:31 – General

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge