Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 70:3

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 70:3

Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

3. Let them be turned back ] Let them turn back, retreating after their ignominious repulse ( Psa 70:2). Cp. Psa 6:10. The reading of Psa 40:15 is let them be desolate. The difference probably arose out of a confusion between the letters m and b ( ), but may be due to intentional alteration. for a reward of their shame ] Better as R.V., by reason of their shame, being foiled in their malicious plans.

Aha, aha ] An exclamation of malicious pleasure at another’s misfortune. Cp. Psa 35:21; Psa 35:25. The text of Psa 40:15 reads ‘that say unto me ’; and so the LXX here, from which it has passed through the Vulg. into the P.B.V., ‘that cry over me.’

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Let them be turned back for a reward of their shame – The only change which occurs in this verse is the substitution of the milder phrase Let them be turned back, for Let them be desolate. See the notes at Psa 40:15.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 3. That say, Aha, aha.] heach! heach! a note of supreme contempt. See on Ps 40:15.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

Let them be turned back for a reward of their shame,…. In

Ps 40:15 it is, “let them be desolate”; which seems to respect their land and houses, here their persons; [See comments on Ps 40:15];

that say; in Ps 40:15 it is added, “to me”; not to his people, but himself,

aha, aha: rejoicing at his calamity and distress. The Targum is,

“we are glad, we are glad;”

[See comments on Ps 40:15], and compare with this

Eze 25:3.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

3. Turned A different and softer word than “turned” in Psa 70:2, without the strengthening word “backward” attached, as there. But the same sense of military, or at least, judicial, defeat, or forcible turning back from their evil purpose, is intended. The scope, and the law of parallelism, require it, and the use of the word Psa 6:10, justifies it. In Psa 40:15, a stronger word is used, , shamem, literally, to be struck dumb with amazement at the wasting judgment.

Aha, Aha The words express a taunting exultation over a fallen enemy, (Psa 35:21; Eze 25:3; Eze 26:2; Eze 36:2😉 or contempt of an unconquered enemy, (Job 39:25😉 or any shallow joy. Isa 44:16

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Psa 70:3 Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

Ver. 3. Let them be turned back for a reward ] Vel sicut per insidias vel supplantationem, more athletarum, a , Let them be supplanted, defeated.

That say, Aha, aha ] Augustine rendereth it, Euge, Euge, that is, Well done; and giveth this note upon it, Plus persequitur lingua adulatoris quam manus interfectoris, The tongue of a flatterer may mischief a man more than the hand of a murderer. The apostle, Heb 11:37 , ranketh their tempting and flattering promises among their bloody deeds, their rising tongues with their terrifying jaws.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

That say. Some codices, with Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read “Who are saying to me”. Compare Psa 40:15.

Aha, aha. Figure of speech Epizeuxis. App-6.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

back: Psa 40:15, Act 1:18

aha: Heach! Heach! a note of extreme contempt; marking insult and triumph at the same time. Psa 35:21, Psa 35:25, Pro 24:17, Pro 24:18, Eze 25:3, Eze 26:2, Eze 36:2

Reciprocal: Gen 9:22 – told Job 39:25 – ha Psa 25:3 – let Psa 31:17 – wicked Psa 35:4 – confounded Psa 40:14 – Let them be ashamed Lam 1:13 – he hath turned Joh 18:6 – they went

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

70:3 Let them be turned back for a reward of their {d} shame that say, Aha, aha.

(d) By this we are taught not to mock at others in their misery, lest the same fall on our own necks.

Fuente: Geneva Bible Notes