Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 80:6

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 80:6

Thou makest us a strife unto our neighbors: and our enemies laugh among themselves.

6. a strife &c.] An object of contention (Jer 15:10): the petty states round about (Psa 79:4; Psa 79:12), Edomites, Arabians, and the like, quarrel among themselves for our territory. Lagarde conjectures that we should read mnd, shaking (of the head), for mdn, strife, as in Psa 44:14, which would suit the parallelism better.

laugh among themselves ] Rather, to their heart’s content, so, laugh scornfully. Cp. Psa 79:4.

P.B.V. ‘laugh us to scorn’ follows LXX, Vulg., Jer.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Thou makest us a strife – An occasion of strife or wrangling; that is, of strife among themselves, to see who will get the most of our spoils; or of contention, to see which could do most to aggravate their sufferings, and to bring disgrace and contempt upon them. They were emulous with each other in the work of desolation and ruin.

Unto our neighbors – The surrounding nations. See Psa 79:4.

And our enemies laugh among themselves – Over our calamities. They exult; they glory; they triumph in our ruin.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 6. Thou makest us a strife] The neighbouring districts have a controversy about us; we are a subject of contention to them. A people so wonderfully preserved, and so wonderfully punished, is a mystery to them. They see in us both the goodness and severity of God. Or, all the neighbouring nations join together to malign and execrate us. We are hated by all; derided and cursed by all.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

A strife, i.e. the object or matter of their strife or contention; either,

1. They strive one with another who shrill do us most mischief, or take our spoils to themselves; or,

2. They are perpetually quarrelling with us, and seeking occasions against us. Our neighbours, who used and ought to live peaceably and kindly with us. Laugh among themselves; insult over us, and take pleasure in our miseries.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

6. strifeobject or cause of(Isa 9:11). On last clausecompare Psa 79:4; Eze 36:4.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Thou makest us a strife unto our neighbours,…. Either obliges us to contend with them for our defence and safety; or having given us into their hands, they strive and contend one with another about dividing the spoil:

and our enemies laugh among themselves; at us, and because there is no help for us in God, as they imagine; or at God himself, as Kimchi, saying he cannot save as.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(6) A strifei.e., an object of contention. In no other sense could Israel be a strife to neighbouring nations. For the bearing of this on the date of the psalm see its Introduction.

Laugh among themselves.Literally, for themselves. But LXX. and Vulg. read, at us.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

6. Thou makest us a strife unto our neighbours Thou makest us an object, or butt, of contention. We appear to our neighbours as though thou hadst a controversy with us. Or, it may mean, that by not coming to their help, and turning them back to a better state, God held up to the scorn and derision of the neighbouring nations the intestine quarrels of the Hebrew family, thus prolonging the shame of their dissensions. But whether the “strife” lay between the people and their God, or between the different branches of their own brotherhood, the petty nations around them, who always wished them evil, looked on and laughed among themselves. So is it ever with the world when the Church is distracted with divisions and factions.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Psa 80:6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

Ver. 6. Thou makest us a strife unto our neighbours ] We have as many enemies as neighbours, all striving to enslave us. We are crushed between them as corn is between millstones.

And our enemies laugh among themselves ] Make them merry in our misery, revel in our ruins.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

laugh among themselves. Some codices, with Septuagint, Syriac, and Vulgate, read “have mocked at us”.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Thou: Jer 15:10

our enemies: Psa 44:13, Psa 44:14, Psa 79:4, Jdg 16:25, Isa 36:8, Isa 36:12-20, Isa 37:23, Jer 48:27, Eze 36:4, Rev 11:10

Reciprocal: Neh 2:19 – they Lam 1:5 – adversaries

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

80:6 Thou makest us a {e} strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

(e) Our neighbours have continual strife and war against us.

Fuente: Geneva Bible Notes