Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 80:11
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
11. She sent out her branches unto the sea,
And her shoots unto the River (R.V.),
spreading westward to the Mediterranean, and eastward to the Euphrates, boundaries approximately realised in the time of David and Solomon. See Psa 72:8; Gen 15:18; Exo 23:31; Deu 11:24; 2Sa 8:6; 1Ki 4:24.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
She sent out her boughs unto the sea – To the Mediterranean Sea on the one side.
And her branches – Her sucklings. The word is usually applied to little children, and means here the little branches that are nourished by the parent vine.
Unto the river – The Euphrates, for so the river usually means in the Scriptures. The Euphrates on the one side, and the Mediterranean Sea on the other, were the natural and proper boundaries of the country as promised to Abraham. See Psa 72:8; 1Ki 4:21. Compare the notes at Psa 60:1-12.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 11. She sent out her boughs unto the sea and her branches unto the river.] The Israelitish empire extended from the River Euphrates on the east to the Mediterranean Sea on the west, and from the same Euphrates on the north of the promised land to its farthest extent on the south; Syria bounding the north, and Arabia and Egypt the south. And this was according to the promises which God had made to the fathers, Ex 23:31; De 11:24.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
They possessed or subdued the whole land from the midland sea to the river Euphrates; which were the bounds allotted to them by God, Gen 15:18.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
She sent out her boughs unto the sea,…. The Mediterranean, or midland sea, which was the border of the land of Canaan to the west:
and her branches unto the river; the river Euphrates, which was its border to the east; see De 11:24. This, in the spiritual sense of it, will have its accomplishment in the church of Christ, when he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth, Ps 72:8. The Targum is,
“she sent out her disciples to the great sea, and to the river Euphrates her babes;”
or sucklings.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(11) The sea . . . the riveri.e., the Mediterranean and the Euphrates, the limits of the Solomonic empire. (See Deu. 11:24; comp. Gen. 28:14; Jos. 1:4.)
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
11. She sent out her boughs unto the sea The Mediterranean. And
unto the river The Euphrates.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Psa 80:11. She sent out her boughs, &c. That is to the Mediterranean sea, and to the river Euphrates; alluding to the extent of the Israelitish dominions. The enemies and destroyers of Israel are represented under the idea of a boar or wild beast. Theodoret says, that Nebuchadnezzar was meant by the Psalmist; and that he terms him very properly the wild beast of the field, because he was more fierce than any other monarch.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Psa 80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Ver. 11. She sent out her boughs unto the sea ] The midland sea.
And her branches unto the river
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
the sea: i.e. the Mediterranean.
branches = roots, or suckers.
the river: i.e. the Euphrates.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Psa 72:8, Gen 15:18, Exo 23:31, 1Ki 4:21, 1Ki 4:24, 1Ch 18:3
Reciprocal: Psa 89:25 – I will Isa 30:15 – and ye Hos 11:6 – consume Rom 11:17 – some
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the {h} river.
(h) That is, Euphrates.