Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Proverbs 26:15

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Proverbs 26:15

The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

15. his bosom ] Rather, the dish, as in Pro 19:24, where see note. grieveth ] Rather, wearieth. It is too much trouble to him.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Grieveth him – Better, wearieth him.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

He will not take the least pains for the most necessary things.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

15. (Compare Pr19:24).

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

The slothful hideth his hand in [his] bosom,…. To keep it warm; Jarchi’s note is,

“he puts his hand in a hot basin, because of the cold.”

The word c for “bosom” does sometimes signify a “pot” or basin. Or he hides it under his “arm holes”, as some render it, not caring to make use of it for labour; or covers it out of sight in his bosom, pretending some weakness or ailment in it, which hinders him from working; see Pr 19:24;

it grieveth him to bring it again to his mouth; from under his arm holes, or out of his bosom, or even out of the platter, where his food is; an hyperbolical expression, setting forth his excessive sloth; and such an one ought not to eat, but starve indeed. It may be rendered, “he is weary”; it is a “weariness” d to him; it is even a labour too much for him to feed himself, so great is his sloth: and such is the sloth of carnal men; it is a weariness to them to hear the word, and attend on ordinances, and to lift up their hands in prayer to God; or to make use of any means, that they may have food for their souls; praying, hearing, and reading, are a burden to them; and therefore it is but just with God to send them a famine of the word, and take away the whole stay and staff of bread and water.

c “in patina vel olla”, Vatablus; “in patinam”, Tigurine version; “lebete”, Mercerus; “in paropside”, Cocceius; “in paropsidem”, Schultens. d “fatigatur”, Mercerus, Gejerus; “defessus fit”, Michaelis; “defetiscitur”, Junius & Tremellius, Piscator, Schultens.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

15 The slothful has thrust his hand into the dish,

It is hard for him to bring it back to his mouth again.

A variation of Pro 19:24; the fut. there, is here explained by .

Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament

      15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

      The sluggard has now, with much ado, got out of his bed, but he might as well have lain there still for any thing he is likely to bring to pass in his work, so awkwardly does he go about it. Observe, 1. The pretence he makes for his slothfulness: He hides his hand in his bosom for fear of cold; next to his warm bed in his warm bosom. Or he pretends that he is lame, as some do that make a trade of begging; something ails his hand; he would have it thought that it is blistered with yesterday’s hard work. Or it intimates, in general, his aversion to business; he has tried, and his hands are not used to labour, and therefore he hugs himself in his own ease and cares for nobody. Note, It is common for those that will not do their duty to pretend they cannot. I cannot dig, Luke xvi. 3. 2. The prejudice he sustains by his slothfulness. He himself is the loser by it, for he starves himself: It grieves him to bring his hand to his mouth, that is, he cannot find in his heart to feed himself, but dreads, as if it were a mighty toil, to lift his hand to his head. It is an elegant hyperbole, aggravating his sin, that he cannot endure to take the least pains, no, not for the greatest profit, and showing how his sin is his punishment. Those that are slothful in the business of religion will not be at the pains to feed their own souls with the word of God, the bread of life, nor to fetch in promised blessings by prayer, though they might have them for the fetching.

Fuente: Matthew Henry’s Whole Bible Commentary

(15) The slothful hideth his hand in his bosom.See above on Pro. 19:24.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

15. Hideth See Pro 19:24. In his bosom Rather, in the dish.

It grieveth him It is wearisome to him. A sarcasm. “Too lazy to eat!”

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Pro 26:15 The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

Ver. 15. The slothful hideth his hand in his bosom. ] See Trapp on “ Pro 19:24

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

hideth = burieth.

bosom = dish, as in 2Ki 21:13. 2Ki 19:24.

It grieveth him = It is hard for him, or he is too lazy.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

slothful: Pro 19:24

it grieveth him: or, he is weary

Reciprocal: Pro 12:27 – slothful

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge