Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Exodus 8:12

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Exodus 8:12

And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.

12. drought upon ] appointed for, viz. as a sign. The marg. (referring the words to the promise of their removal, v. 10) is less probable.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Or, as the place is fitly rendered by others, because of the word, or matter of, or about the frogs which he had given or propounded to Pharaoh. Because he had given his word both for the thing and the time of it, he prayed more earnestly lest God should be dishonoured, and Pharaoh have occasion of triumph. The Hebrew verbs to put and to give are frequently exchanged, as appears by comparing 1Ki 10:9, with 2Ch 9:8; and Isa 42:1, with Mat 12:18.

Moses cried unto the Lord: though he was assured that the frogs would depart at his word, yet he would use the means appointed by God for the accomplishment of it.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

And Moses and Aaron went from Pharaoh,…. To the place where they used to pray to the Lord, and meet with him, and receive messages from him; this they did the same day the plague was inflicted, the day before the morrow came when the frogs were to be removed:

and Moses cried unto the Lord: prayed unto him with great fervency, and with a loud voice, most fervently entreating that the frogs might be removed on the morrow, as he had promised, that so he might not be covered with shame and confusion before Pharaoh; his faith of the miracle being wrought did not hinder the use of prayer to God for it:

because of the frogs which he had brought against Pharaoh; as an army: or “put upon” z him, as a judgment on him; or rather the sense is, as it may be rendered, “because of the business of the frogs, which he had proposed or promised to Pharaoh” a; that is, for the taking of them away, he had proposed to Pharaoh to fix the time when he should entreat the Lord for the removal of them; and he having fixed on the morrow, Moses promised it should be done according to his word; and now he is importunate with the Lord, that it may be done as he had promised.

z “posuit”, Parhoni, Pagninus, Montanus; “imposuerat”, Junius & Tremellius. a “Super causa vel negotio ranarum quod proposuerat Pharaoni”, Fagius.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

Exo 8:12. Because of the frogs Houbigant renders this, respecting that which be had promised Pharaoh touching the frogs. The phrase ol-debar, which we render, properly enough, because of, is, literally, touching the affair.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Exo 8:12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.

Ver. 12. And Moses cried unto the Lord. ] Not for Pharaoh’s conversion; for he knew he was past cure; but for his deliverance from the present plague, that the power of God might be the more manifested, and the tyrant’s conscience the more convinced.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Exo 8:8, Exo 8:30, Exo 9:33, Exo 10:18, Exo 32:11, 1Sa 12:23, Eze 36:37, Jam 5:16-18

Reciprocal: Deu 29:2 – Ye have seen all 1Ki 13:6 – besought

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge