Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ecclesiastes 11:5
As thou knowest not what [is] the way of the spirit, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
5. As thou knowest not what is the way of the spirit ] The Hebrew word for “spirit” has also the meaning of “wind” as in the verse immediately preceding, and this has led many commentators (as with the corresponding Greek word in Joh 3:8) to prefer that meaning, here. Two different examples of man’s ignorance of the processes of the common phenomena of nature are adduced on this view as analogous to his ignorance of the “work of God,” of what we call the Divine Government of the Universe. It may be questioned however whether, both here and in Joh 3:8, a more adequate meaning is not given by retaining the idea of “spirit” as the “breath of life” of Gen 2:7. The growth of the human embryo was for the early observers of nature an impenetrable mystery (Job 10:11; Psa 139:13-17). It became yet more mysterious when men thought of life, with all its phenomena of sensation and consciousness entering into the material structure thus “fearfully and wonderfully made.” This sense of the word agrees it will be seen, with its use in chaps. Ecc 3:21, Ecc 12:7. The word “nor” has nothing answering to it in the Hebrew and the sentence should run thus, describing not two distinct phenomena but one complex fact, “ as thou knowest not the way of the spirit (the breath of life) how the framework of the body (literally the bones, but the word is used commonly for the whole body as in Lam 4:7; Job 7:15; Pro 15:30; Pro 16:24 and elsewhere) is in the womb of her that is with child.
the works of God who maketh all ] So in ch. Ecc 7:13, we had “Consider the work of God.” Here the addition of “who maketh all” indicates a higher stage of faith. That “never-failing Providence orders all things both in heaven and earth.” The agnosticism of the Debater is, like that of Hooker ( Eccl. Pol. i. 2. 3), the utterance of a devout Theism, content to keep within the limits of the Knowable, but not placing the object of its adoration in the category of the Unknown and Unknowable.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Ecc 11:5
Thou knowest not the work of God, who doeth all
Christian agnosticism
(with Jam 1:5-6):–The favourite intellectual mood of unbelief in recent times has been agnosticism.
It declares that the greatest things we do not know, shall never know. Ecclesiastes is a very modern book in respect of this recognition of human ignorance. And it is more than modern in that while it fully states the puzzle, it gives the key.
I. We know nothing. There is a farmer observing the wind now, saying, It is in the right quarter; I will put in my seed. He shall not. The seed is six miles away, and a cart-wheel is broken. To-morrow the land will be flooded. The next day his child will be dying, and he will postpone everything. Another was very anxious about the rainy harvest; he regarded the clouds, he chose a good week and set the men on; but he fell from his horse and died; some one else saw the harvest home. Thou knowest not what is the way of the wind. That is the kind of experience that makes Tennyson say, Behold, we know not anything. Of course there is very much in the regularity of things to make us think we know. A shrewd and careful farmer usually gets on well. The wind is a sign, and the clouds are a sign, that any man of common sense must pay attention to. Say we do not know what God doeth, if you like. But lay upon Him all that is done. If a man sows wild oats it is God who makes them come up. Do not say it is nature; it is God. And then if they seem not to come up–one man does wrong and is punished, another does wrong and is not punished–you are not embarrassed with any irregularity hard to account for. God has them both in hand. And with Him is no variableness or shadow that is cast by turning.
II. We know God. The unbelieving agnostic says we can know everything earthly, but nothing heavenly; we cannot know God. The Christian agnostic says, We are not certain of anything earthly; but we are certain of God. We know whom we have believed. God shines into all the world with the pure light of goodness; and all iniquity, greed, violence, and so on, of which we say the earth is so full, is really a vision, too, of God by contrast. The earth is full of the glory of God, and that is why the bad things about us show up so. Christ has come–a human character up against which every one begins to feel ashamed by sheer contrast. He dares to say, I am the light of the world, and men have to recognize it, because they all show up dark against it. The character of God is there, plain enough, in touch with us.
III. If we know God we are in the way to know everything–and the only way. Do not imagine there is some long, toilsome path, as the Deists used to say, through nature up to natures God. It is not far to get through nature. It is as thin as paper. Put the two texts together–Thou knowest not the work of God, who doeth all. If any lack, let him ask of God, in faith, nothing doubting. By faith all things are yours, ye are Christs, and Christ is Gods. (J. H. Stowell, M. A.)
Fuente: Biblical Illustrator Edited by Joseph S. Exell
Verse 5. As thou knowest not – the way of the spirit] Why God should have permitted such an such persons to fall into want, and how they came into all their distresses, thou canst not tell, no more than thou canst how their soul is united to their body, how it came to inform that body, or how the child was formed in the womb of its mother. Nor canst thou discern the end which God has in view in these things. He maketh all, every thing is open to him; and take heed lest, while pretending motives of scrupulosity and prudence, in not relieving the distresses of those thou pretendest to suspect to be unworthy, he does not see that a love of money is the motive of thy conduct, and a want of the bowels of mercy the cause why thou drivest this suspected beggar from thy door.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Of the spirit; of the spirit or soul of man, how it first comes into the body of the child in the womb, whether from God by creation, or from the parents by propagation; nor how it is united with and so fixed in the body, that it cannot get out of it when it would; nor how and whither it goes out of the body; all which things are great mysteries. Others translate it, of the wind, whence it cometh, and whither it goeth, as is observed Joh 3:8, or how violently it will blow, or how long it will last. But the former translation seems to agree better with the following clause.
The bones, i.e. the whole body, which is elsewhere signified by the bones, as Psa 34:20; 35:10, because they are a principal part, and the very foundation and support, of the body. Grow in the womb; how it comes to pass that one and the same small quantity of seed should diversify itself into skin, and flesh, and sinews, and veins, and bones, and entrails, or how it receiveth nourishment and growth.
The works of God; what God is doing, and will do with thee and others; the counsels and methods of Gods providence in the future time of thy life, what evil God will send upon the earth, Ecc 11:2, or what weather he will send, of which Ecc 11:4, how long or how little a while God will continue thy life or estate, and how soon God will call thee to an account. These and many other future events thou canst not foresee, and therefore thy wisdom and duty is to cast off all distracting cares and distrustful fears about them, and cheerfully to commit thyself, and all thy affairs, into the hand of God in well doing.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
5. spiritHow the soulanimates the body! Thus the transition to the formation of the body“in the womb” is more natural, than if with MAURERwe translate it “wind” (Ecc 1:6;Joh 3:8).
bones . . . grow(Job 10:8; Job 10:9;Psa 139:15; Psa 139:16).
knowest not the works of God(Ecc 3:11; Ecc 8:17;Ecc 9:12).
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
As thou knowest not what [is] the way of the spirit,…. If indeed a man could foresee and be assured of seasonable weather for sowing and reaping, or a proper opportunity for doing good, all circumstances agreeing, it would be right to wait for it, and take it; but as these things are not in our power, nor within the compass of our knowledge, we should take the first opportunity of doing good, and leave the issue to divine Providence: as in many things in nature we are and should be content to be ignorant of them, and leave them with God, who brings them about by his secret power and providence: as, for instance, we know not “the way of the spirit”, or “of the wind” r, as some render it; from whence it comes and whither it goes, where and when it will subside, or what wind will blow next; or of the spirit or soul of man, how it enters into the body. So the Targum,
“how the spirit of the breath of life goes into the body of an infant:”
whether it is by traduction, as some, which is not likely; or by transfusion, or by creation out of nothing, or by formation out of something pre-existent, and by an immediate infusion of it: or, “what is the way of the breath”; of the breath of a child in the womb, whether it breathes or not; if it does, how? if not, how does it live? or what is the way of the soul out of the body, how it goes out of it when the body dies;
[nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child; or is “full”, pregnant, big with child: or “in the womb that is full” s; full of liquids, and yet bones are separated from them, grow out of them, and in them, and are hardened; all which how it should be is unknown: “bones” are mentioned because they are the more solid and substantial parts of the body, the basis and strength of it; and because it may seem more difficult how any part of the seed should harden into them, while other parts are converted into skin and flesh;
even so thou knowest not the works of God, who maketh all; the Targum adds, in wisdom; as men are ignorant of many of the works of nature, so of those of Providence, especially which are future; as whether men shall be rich or poor, have days of prosperity or adversity; what their latter end will be, whether they shall not stand in need of the assistance of others, it may be of them or theirs to whom they now give; or what will be the issue of present acts of beneficence and liberality; these, with many other things of the like kind, should be left with God. Some understand this of the work of grace and conversion, which is a secret and difficult work, only wrought by the power and grace of God; and may be begun, or shortly will, in a poor person, judged an unworthy object of charity for supposed want of it, a thing unknown.
r “venti”, Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, Piscator, Drusius, Mercerus, Amama, Cocceius, Gejerus, Rambachius so Broughton, and the Syriac and Arabic versions. s “in utero pleno”, Mercerus, Gejerus, Gussetius, p. 936. “in ventre pleno”, Cocceius, so Aben Ezra.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
“As thou hast no knowledge what is the way of the wind, like as the bones in the womb of her who is with child; so thou knowest not the work of God who accomplisheth all.” Luther, after Jerome, renders rightly: “As thou knowest not the way of the wind, and how the bones in the mother’s womb do grow; so,” etc. The clause, instar ossium in ventre praegnantis , is the so-called comparatio decurtata for instar ignorantiae tuae ossium , etc., like thy ignorance regarding the bones, i.e., the growth of the bones. ,
(Note: The Targ. reads , and construes: What the way of the spirit in the bones, i.e., how the embryo becomes animated.)
because more closely defined by ‘ , has not the art. used elsewhere after of comparison; an example for the regular syntax ( vid., Riehm, under Psa 17:12) is found at Deu 32:2. That man has no power over the wind, we read at Ecc 8:8; the way of the wind he knows not (Joh 3:8), because he has not the wind under his control: man knows fundamentally only that which he rules. Regarding the origin and development of the embryo as a _secret which remained a mystery to the Israel. Chokma, vid., Psychol. p. 209ff. For , cf. Psa 139:15 and Job 10:11. Regarding meleah , pregnant (like the Lat. plena ). With fine discrimination, the fut. in the apodosis interchanges with the particip. in the protasis, as when we say: If thou knowest not that, as a consequence thou shalt also not know this. As a man must confess his ignorance in respect to the way of the wind, and the formation of the child in the mother’s womb; so in general the work of God the All-Working lies beyond his knowledge: he can neither penetrate it in the entireness of its connection, nor in the details of its accomplishment. The idea ‘oseh kol , Isa 44:24, is intentionally unfolded in a fut. relat. clause, because here the fut. in the natural world, as well as in human history, comes principally into view. For that very reason the words are also used, not: (as in passages where there is a reference to the world of creation in its present condition) eth – kol – elleh , Isa 66:2. Also the growth of the child in the mother’s womb is compared to the growth of the future in the womb of the present, out of which it is born (Pro 27:1; cf. Zep 2:2). What is established by this proof that man is not lord of the future, – viz. that in the activity of his calling he should shake off anxious concern about the future, – is once again inferred with the combination of what is said in Ecc 11:4 and Ecc 11:2 (according to our interpretation, here confirmed).
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(5) The wording of this passage leaves it ambiguous whether we have here two illustrations of mans ignorance, or only one; whether we are to understand the verse as declaring that we know neither the way of the wind nor the growth of the embryo, or whether, retaining the translation spirit, we take the whole verse as relating to the latter subject. (Comp. Joh. 3:6.) The word for her that is with child occurs in that sense here only in the Old Testament, and in later Hebrew.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
5. The way of the spirit Better, “The way of the” wind. Our utter ignorance of the commonest things in nature really extends to all the works and ways of God. The wind is viewless and trackless, though it surely blows; the growth of the embryo is a mystery, though it surely comes to birth. So with other works of God, who doeth all things.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Ecc 11:5-6. As thou knowest not what is the way of the spirit As thou knowest not which way the wind will blow, nor how the bones are formed in the womb of her who is with child; even so thou knowest not the work of God, who shall do all this; Ecc 11:6 therefore sow thy seed, &c. The morning and evening, possibly, may signify the early and late season, according to Symmachus’s notion, which may very well agree with the original, Sow thy corn both early and late; do not desist, &c. The second precept contained in these two verses, and which has a retrospect both to the first and second proposition, as appears by comparing it with the conclusion drawn from both, ch. Ecc 6:10-11 stands thus: since it is not possible for men to find out the ways of God, and fully to discover whereunto our works and occupations shall tend, by the appointment of Him who is the author of every thing which happens; they must be satisfied to bestow their time and trouble upon that which it appears (by the circumstances wherein they are placed by him) it was his design they should; leaving the success to himself, who alone can tell what it will be, having kept it entirely within his own disposal.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Ecc 11:5 As thou knowest not what [is] the way of the spirit, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
Ver. 5. As thou knowest not what is the way of the Spirit. ] Or, Of the wind, as some render it, grounding upon the former verse – q.d., Why should any so observe the wind, the nature whereof he so little understands, Joh 3:8 and the inconstancy whereof is grown to, and known by, a common proverb? But by spirit I rather think is meant the soul , as by bones the body . Who can tell when and how the body is formed, the soul infused? The body is the “soul’s sheath,” Dan 7:15 marg. an abridgment of the visible world, as the soul is of the invisible. The members of the body were made all by book, Psa 139:16 “and curiously wrought in the lowest parts of the earth,” that is, in the womb: as curious workmen, when they have some choice piece in hand, they perfect it in private, and then bring it forth to light for men to gaze at. What an admirable piece of work is man’s head piece! – God’s masterpiece in this little world – the chief seat of the soul, that cura divini ingenii, as one calls it! a There is nothing great on earth but man, nothing in man but his mind, said the philosopher. b Many locks and keys argue the price of the jewel that they keep; aud many papers wrapping the token within them, the worth of the token. The tables of the testament – First, Laid up in the ark; secondly, The ark bound about with pure gold; thirdly, Overshadowed with cherubims’ wings; fourthly, Enclosed with the veil of the tabernacle; fifthly, With the compass of the tabernacle; sixthly, With a court about all; seventhly, With a treble covering of goats’, rams’, and badgers’ skins above all – must needs be precious tables. So when the Almighty made man’s head, the seat of the reasonable soul, and overlaid it with hair, skin, and flesh, like the threefold covering of the tabernacle, and then encompassed it with a skull of bones, like boards of cedar, and afterwards with various skins, like silken curtains, and, lastly, enclosed it with the yellow skin that covers the brain, like the purple veil, which Solomon calls the “golden ewer,” Ecc 12:6 he would doubtless have us to know it was made for some great treasure to be put therein. How and when the reasonable soul is put into this curious cabinet, philosophers dispute many things, but can affirm nothing of a certainty: as neither “how the bones do grow in the womb,” how of the same substance the several parts – as bones, nerves, arteries, veins, gristles, flesh, and blood – are fashioned there, and receive daily increase. This David looks at as a just wonder. Psa 139:14-15 Mirificatus sum mirabilibus operis tuis, c saith he, I am fearfully and wonderfully made: and Galen, a profane philosopher, could not but hereupon sing a hymn to man’s most wise Creator, whom yet he knew not.
Even so thou knowest not the work of God,
a Homo est . . – Eurip.
b Favorin.
c Montanus.
d A . 2Co 8:2
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
As = According as. See note on Joh 3:8. spirit. Hebrew. ruach. App-9.
God. Hebrew. Elohim.(with Art.) = the [true] God, or the Deity. App-4. See note on Ecc 1:13.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
thou knowest not what: Joh 3:8
nor: Psa 139:14, Psa 139:15
even: Ecc 7:24, Ecc 8:17, Job 5:9, Job 26:5-14, Job 36:24-33, Job 37:23, Job 38:4-41, Job 39:1 – Job 41:34, Psa 40:5, Psa 92:5, Psa 104:24, Isa 40:28, Rom 11:33
Reciprocal: Mar 4:27 – and grow Joh 9:10 – General 1Co 15:35 – How
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Ecc 11:5. As thou knowest not the way of the spirit Of the soul of man, how it comes into the child in the womb; or how it is united with the body; or how, and whether it goes out of the body. Nor how the bones do grow That is, the whole body, which is elsewhere signified by the bones, because they are a principal part, and the very foundation and support of the body; that is, thou knowest not how, from small and unpromising beginnings, the various parts of the body, as nerves, arteries, veins, sinews, entrails, bones, flesh, and skin, are gradually formed, nourished, increased, and brought to perfection: even so thou knowest not the works of God What God is doing, and will do with thee or others; the counsels and methods of his providence in the future time of thy life, what evil God will send upon the earth, how he will chastise or punish mankind for their sins, or how long he will continue thy life, or preserve to thee the enjoyment of thy property; or how soon he will call thee to an account. Therefore use the present opportunity, and commit thyself and all thy affairs to him in well doing.
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
"Few parents understand precisely how a baby is formed, but most follow the rules of common sense for the welfare of the mother and the unborn child. This is exactly the application that the Teacher makes here to the plan of God. Indeed, it illustrates the whole theme of the book. We cannot understand all the ways God works to fulfill his plan, but we can follow God’s rules for daily living and thus help bring God’s purpose to birth." [Note: J. S. Wright, "Ecclesiastes," p. 1189.]