Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Isaiah 22:17

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Isaiah 22:17

Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.

17. will carry thee away captivity ] Translate: will fling thee forth violently, O thou man. The A.V. preserves the sense but entirely misses the bold metaphor, which is carried on to the middle of Isa 22:18. The next words and will surely cover thee, when so rendered, hardly suit the context. The verb may be the equivalent of an Arabic verb, meaning “seize,” which gives an appropriate idea, although it is the solitary instance in the O.T. Render accordingly: and will seize thee firmly (lit. “with a seizing”).

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

17, 18. The doom of Shebna is set forth in language of extraordinary force and passion.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Behold, the Lord will carry thee away – Of the historical fact here referred to we have no other information. To what place he was to be carried, we know not. It is probable, however, that it was to Assyria.

With a mighty captivity – Hebrew, geber – Of a man, or perhaps, O man. If it means the captivity of a man, the sense is, a strong, irresistible, mighty captivity where the word man is emphatic, and means such as a mighty man would make. Compare Job 38:3 : Gird up now thy loins like a man. The margin reads this, he who covered thee with an excellent covering, and clothed thee gorgeously, shall surely turn and toss thee. But the text conveys more nearly the idea of the Hebrew word, which denotes the action of casting away, or throwing from one as a man throws a stone. See the same use of the word tul in 1Sa 18:2; 1Sa 20:33; Jer 17:13; Jer 22:26, Jer 22:28; Jon 1:5, Jon 1:12, Jon 1:16. And will surely cover thee. Thy face, says Lowth, for this was the condition of mourners. The Chaldee is, Shall cover thee with confusion. So Vitringa, who supposes that it means that although Shebna was endeavoring to rear a monument that should perpetuate his name and that of his family, God would cover them with ignominy, and reduce them to their primitive, obscure, and humble condition.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 17. Cover thee] That is, thy face. This was the condition of mourners in general, and particularly of condemned persons. See Est 6:12; Est 7:8.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

I will carry thee away with a mighty captivity; will cause thee to be carried into captivity by a strong hand, or by the hand of a mighty man, from which therefore thou shalt not be able to escape. Or, will cast thee away with the casting of a mighty man, i.e. with great force; or, in casting will cast thee away, O thou mighty man. Will surely cover thee, to wit, with confusion, as is here implied, and as this phrase is more fully expressed, Psa 89:40; 109:29. Or

covering may be put for obscuring his glory, which he designed to publish, and to that end erected stately monuments, &c. Or this may be an allusion to the ancient custom of covering the faces of condemned persons; of which see Est 7:8. Compare Job 9:24; Eze 12:6,12.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

17. carry . . . away with . . .captivityrather, “will cast thee away with a mightythrow” [MAURER].”Mighty,” literally, “of a man” (so Job38:3).

surely covernamely,with shame, where thou art rearing a monument to perpetuate thy fame[VITRINGA]. “Rollingwill roll thee,” that is, will continually roll thee on,as a ball to be tossed away [MAURER].Compare Isa 22:18.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity,…. Or with the captivity of a man; so the Targum, of a mighty man, Sennacherib king of Assyria; who, as the Jews say z, when he went from Jerusalem, upon the rumour of Tirhakah king of Ethiopia coming against him, carried away Shebna and his company, as with an inundation: or as a man is carried captive, whose captivity is harder, and more severe and cruel, than a woman’s, as the Rabbins a observe; a woman finding more mercy in captivity usually than a man does. Some of the Jewish writers render the word “geber” a cock, as they do elsewhere; and gloss it, as a cock is carried away, and goes from place to place b; and so the Vulgate Latin version,

“behold, the Lord shall cause thee to be carried away, as a cock is carried away;”

but it seems best, with Aben Ezra and Kimchi, to read the word “man” in the vocative case; the Lord will carry thee away, “O man”, O mighty man c; as mighty a man as thou art in office, in power, in riches, God shall carry thee away with the greatest ease imaginable:

and will surely cover thee: or, “in covering cover thee”; with confusion, as the Targum. Jarchi says the word has the signification of flying; and so interprets it, he shall cause thee to fly like a bird into captivity; that is, very speedily and swiftly. The Rabbins gather from hence that Shebna was struck with leprosy, because the leper was obliged to put a covering upon his upper lip; and this sense is embraced by Grotius; but the allusion seems to be to persons in disgrace, or condemned to die, whose faces used to be covered, Es 7:8.

z Seder Olam Rabba, c. 23. p. 64. a T. Bab. Sanhedrin, fol. 26. 2. b Jarchi in loc. Vajikra Rabba, sect. 5. fol. 150. 2. c “O vir poteus”, Grotius; “O tu heros”, Tigurine version.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

17. Behold, the Lord will carry thee away. As if he had said, “Thou shalt be cast out of that place into a distant country, where thou shalt die ignominiously.” גבר ( gĕbĕr) is commonly translated as in the genitive case; that is, “with the casting out of a man thou shalt be cast out.” Again, גבר ( gĕbĕr) denotes not an ordinary man, but a strong and brave man, and thus it comes to mean, “with a mighty and powerful casting out.” Others render it in the vocative case, “O man!” as if he were addressing Shebna in mockery, “O illustrious man, who so proudly vauntest of thy greatness, who thinkest that thou art some hero!” But the former reading will be more appropriate. Yet here also commentators disagree; for, besides the exposition which I have mentioned, another is brought forward, that men will be carried to a greater distance than women. But I rather think that he alludes to the pride of Shebna, who had built so splendid a sepulcher, in order that his memory, like that of some distinguished man, might be handed down to posterity. “Thou wishest to be renowned after thy death: I will ennoble thee in a different manner. By a remarkable transportation will I remove thee to a foreign and distant country, where thou shalt be buried in an extraordinary manner.”

First, on the word סכן ( sōchēn) it is proper to remark how much God is displeased with a false and deceitful heart; for there is nothing which God more earnestly recommends to us than simplicity. He is called a ruler, because, being placed above others, he was likely to be dazzled by the luster of his present greatness, as happens to those who, elated and puffed up by their success, dread no adversity, as if they had been placed beyond the reach of all danger. The Lord threatens that he will be the judge of such persons. Here it also deserves notice, that Isaiah could not, without making himself the object of strong dislike, utter this prediction, especially when addressed to a man of such an elevated station and so haughty; and yet he must not refuse this office, but must approach and threaten this man, as God had commanded him.

As to the sepulcher, we know that solicitude about burying the dead is not wholly condemned; for although “the want of burial,” as one remarks, “is of little importance, yet the desire of being buried is natural to man, and ought not to be entirely disregarded.” He does not blame him, therefore, for wishing to be buried, but for his ambition in building a tomb, by which he shewed his eagerness to obtain vain and empty renown. But there is another circumstance connected with Shebna that must be observed; for, having wished to deliver the city into the hands of the Assyrians by treachery, he thought that he would reign permanently. He hoped that the Assyrians, if they were successful, would bestow on him the government of the kingdom as the reward of his treachery, and that, if they were defeated, he would permanently retain his rank and authority.

But this will appear more clearly from the words themselves, What hast thou here? He was a foreigner, and as such he could honestly become united to the people of God; but, being a traitor and a foreigner, he had no right to that city or country which the Lord had specially assigned to his own people. Isaiah therefore asks, “Of what country art thou? Though thou hast no connection with the people of God by blood or relationship, dost thou wish not only to reign in this country during thy life, but to procure for thyself a settled abode in it after thou art dead? Wilt thou betray us to the Assyrians, and drive out the actual possessors, that thou, who art a foreigner, mayest enjoy that country, of which not even an inch belongs to thee?”

Hence infer that God is highly displeased with that ambition by which men endeavor to obtain undying renown in the world, instead of being satisfied with those honors which they enjoy during their life. They wish to be applauded after death, and in some measure to live in the mouth of men; and although death sets aside everything, they foolishly hope that their name will last through all ages. But God punishes their haughtiness and presumption, and causes those things which they wished to be the records of their glory to become their disgrace and shame. Either their memory is abhorred, so that men cannot see or hear anything connected with them without utter loathing, or he does not even permit them to be laid in their graves, but sends them to gibbets and to ravens, of which we read many instances in history, (Est 7:10,) and we have seen not a few in our own times.

Whenever I read this passage, I am forcibly reminded of a similar instance, resembling it indeed more closely than any other, that of Thomas More, who held the same office as Shebna; for it is well known that he was Lord Chancellor to the king of England. Having been a very bitter enemy of the gospel, and having persecuted good men by fire and sword, he wished that on this account his reputation should be extensive, and his wickedness and cruelty permanently recorded. He therefore ordered the praises of his virtue to be inscribed on a tomb which he had caused to be built with great cost and splendor, and sent his epitaph, which he had drawn up, to Basle, to Erasmus, along with a palfrey which he gave him as a present, to get it printed. He was so desirous of renown, that he wished to obtain during his life the reputation and praises which he hoped to enjoy after his death. Among other applauses the most conspicuous was, that he had been a very great persecutor of the Lutherans, that is, of the godly. (89) What happened? He was accused of treason, condemned, and beheaded; and thus he had a gibbet for his tomb. Do we ask more manifest judgments of God, by which he punishes the pride, the unbounded eagerness for renown, and the blasphemous vaunting, of wicked men? In this inveterate enemy of the people of God, not less than in Shebna, we ought undoubtedly to acknowledge and adore God’s overruling providence.

Another circumstance worthy of notice is, that this Shebna was a foreigner. Thus, all the tyrants and enemies of the people of God, though they be foreigners, would wish to cast out the actual lords of the soil, that they alone might possess the land; but at length the Lord drives them out, and strips them of all possession, so that they do not even continue to have a tomb. (90) There are innumerable instances in history. True, this does not always happen; but the instances which the Lord holds out to us, ought to lead our thoughts farther to consider his judgments against tyrants and wicked men, who wished to be applauded and celebrated, but are distinguished by some remarkable kind of death, so that their infamy becomes universally known. Thus, the renown of that sepulcher which Shebna had built is indirectly contrasted with the ignominy which quickly followed it.

(89) Bogus footnote

(90) Bogus footnote

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(17) The Lord will carry thee away with a mighty captivity.Better, will hurl thee with the hurling of a mighty mani.e., strongly and effectually. The words have, however, been rendered (Cheyne), will hurl, will hurl thee, O mighty man. The marginal rendering rests on no sufficient grounds.

Will surely cover thee.Better, Will surely grasp thee, so that thou shalt not escape.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

17-19. Behold The doom of this faithless heathen officer, also a leader away of the people, now follows.

Carry thee mighty captivity The words of these verses are violent words, and indicate sharp, indignant, violent feeling and action in executing punishment upon this man. There is scarce power in any language to translate them.

Cover thee Wrap thee up, (as by straps and thongs.)

Violently turn and toss thee Some translate: “Bind thee with head band into a ball, then whirl thee round and round and cast thee away.”

Into a large country Perhaps Assyria; there is nothing certain as to what country is meant. The Jewish comment is, that Shebna was tied, as a traitor, to horses’ tails in Assyria, and so died.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Isa 22:17-18. Behold, &c. Or, Behold, the Lord will throw thee out hence with a mighty throw, &c. Isa 22:18. He will toss and whirl thee, as if he were whirling a ball, &c. and there [shall be] thy glorious chariots, O thou shame of thy Lord’s house.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Isa 22:17 Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.

Ver. 17. Behold, the Lord will carry thee away, &c. ] Or, Is casting thee out with casting, O thou mighty man. Not, God will carry thee away as a cock is carried, so the Vulgate translator hath it; which caused a learned interpreter to say he wondered whence this cock flew into the text.

And will surely cover thee. ] As they used to do to condemned persons unworthy any longer to see the light, they covered their faces, as Job 9:24 Est 7:8 See Trapp on “ Job 9:24 See Trapp on “ Est 7:8

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Behold. Figure of speech Asterismos.

the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4.

will carry thee away with a mighty captivity, &c. = will hurl thee with the hurling of [a mighty] man.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

will carry: etc. or, who covered thee with an excellent covering, and clothed thee gorgeously, shall surely violently turn, etc. Isa 22:18

a mighty captivity: Heb. the captivity of a man

cover: Est 7:8, Job 9:24, Jer 14:3

Reciprocal: Jer 22:26 – General Eze 21:24 – ye shall

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Shebna would not die in peace in Jerusalem as he anticipated. God would throw him, like a balled up rag that cannot control where it is going, into a distant land where he would die. Presumably the Assyrians took him captive. His emblems of greatness would also end up there rather than in the place where he wished to be remembered. His attitude of self-glorification made him unworthy of the office he occupied, in Isaiah’s view (cf. 1Co 10:12).

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)