Exegetical and Hermeneutical Commentary of Isaiah 42:15
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
15. Jehovah’s breath of anger will make the fairest and best watered regions an arid waste. Cf. ch. Isa 40:7; Isa 40:24, and note the contrasted image in Isa 41:18 f. For herbs, read herbage. The word islands is used in a peculiar sense, of dry land as opposed to water.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
I will make waste mountains – This verse denotes the utter desolation which God would bring upon his foes in his anger. The meaning of this part of the verse is, that he would spread desolation over the hills and mountains that were well watered and laid out in gardens and orchards. It was common to plant vineyards on the sides of hills and mountains; and indeed most of the mountains of Palestine and adjacent regions were cultivated nearly to the top. They were favorable to the culture of the vine and the olive; and by making terraces, the greater portion of the hills were thus rescued for purposes of agriculture. Yet an enemy or warrior marching through a land would seek to spread desolation through all its cultivated parts, and lay waste all its fields. God, therefore, represents himself as a conqueror, laying waste the cultivated portions of the country of his foes.
And dry up all their herbs – He would destroy all the grain and fruits on which they were depending for support.
And I will make the rivers islands – Or rather, dry land, or deserts. I will, in the heat of my anger, dry up the streams, so that the bottoms of those streams shall be dry land. The word rendered here islands, from ‘y, properly denotes dry land, habitable ground, as opposed to water, the sea, rivers, etc., and the signification islands is a secondary signification.
And I will dry up the pools – The pools on which they have been dependent for water for their flocks and herds. The sense of the whole passage is, I will bring to desolation those who worship idols, and the idols themselves. I will produce an entire change among them, as great as if I were to spread desolation over their cultivated hills, and to dry up all their streams. The reference is probably to the great changes which God would make in the pagan world. All that flourished on Pagan ground; all that was nurtured by idolatry; all their temples, fanes, altars, shrines, should be overturned and demolished; and in all these things great and permanent changes would be produced. The time would have come when God could no longer bear with the growing abominations of the pagan nations, and when he would go forth as a conqueror to subdue all to himself.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 15. I will make the rivers islands – “I will make the rivers dry deserts”] Instead of iyim, islands, read tsiim; a very probable conjecture of Houbigant.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
I will make waste mountains and hills; not dry and barren ones, for these were waste already, but such as are clothed with grass and herbs, as the following words imply; which is to be understood metaphorically, of Gods destroying his most lofty and flourishing enemies, who are oft compared in Scripture unto mountains and hills.
I will dry up the pools; I will remove all impediments out of the way; which is expressed in the prophetical dialect, by drying up Euphrates, that the way of the kings of the east might be prepared, Rev 16:12. He seems to allude to that which God did in drying up first the Red Sea, and then Jordan, to give his people passage into Canaan. And this exposition is confirmed by the following verse.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
15. I will destroy all My foes.
mountainsin Palestineusually planted with vines and olives in terraces, up to their tops.
islandsrather, “drylands.” God will destroy His foes, the heathen, and their idols,and “dry up” the fountains of their oracles, theirdoctrines and institutions, the symbol of which is water, andtheir schools which promoted idolatry [VITRINGA].
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
I will make waste mountains and hills,…. Kingdoms, greater and lesser; kings and governors, as Jarchi interprets it; and so Kimchi understands it of the kings of the nations; by them are meant the emperors of Rome, and their governors under them, that set themselves against Christ and his Gospel, but were overcome by him; these mountains and hills became a plain before him: “every mountain and island were moved out of their places, and the kings of the earth, and the great men, c. hid themselves in the dens, and in the rocks of the mountains, and called upon them to fall on them, and hide them from the wrath of the Lamb”, Re 6:14:
and dry up all their herbs the common people, and common soldiers that were with them, and on their side; comparable, for smallness, weakness, and number, to the grass of the mountains and hills:
and I will make the rivers islands, and dry up the pools; extirpate all the remains of idolatry, rivers and fountains being sacred with the Heathens, as mountains and hills were places where sacrifices were offered to idols. Unless by it rather should be meant, that the Lord would remove all impediments out of the way of his people, or which were obstacles of their conversion; just as he dried up the waters of the Red sea and Jordan, to make way for the people of Israel; to which the allusion may be, and which agrees with the following words.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
The delivery takes place, and the whole world of nature undergoes a metamorphosis, which is subservient to the great work of the future. “I make waste mountains and hills, and all their herbage I dry up, and change streams into islands, and lakes I dry up.” Here is another example of Isaiah’s favourite palindromy, as Nitzsch calls this return to a word that has been used before, or linking on the close of a period of its commencement. Jehovah’s panting in labour is His almighty fiery breath, which turns mountains and hills into heaps of ruins, scorches up the vegetation, condenses streams into islands, and dries up the lakes; that is to say, turns the strange land, in which Israel has been held captive, into a desert, and at the same time removes all the hindrances to His people’s return, thus changing the present condition of the world into one of the very opposite kind, which displays His righteousness in wrath and love.
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
15. I will reduce mountains and hills to a wilderness. The Prophet means that all the defences and military forces on which the wicked plume themselves shall not prevent God from setting his people at liberty. It was necessary that this should be added to the former statements; for when we see enemies exceedingly powerful, and almost invincible, we tremble, and do not look for God’s assistance, which would be necessary to keep our faith strong. On this point, therefore, the Prophet dwells, in order to shew that no power or army whatsoever can resist the Lord when he wishes to deliver his people. In short, he shews that there shall be such a revolution, that they who formerly were most powerful shall be crushed, and shall gain nothing by all their attempts against him.
Such appears to me to be the plain meaning of this passage, and there is no necessity for entering into ingenious speculations, as some have done, who, in an allegorical interpretation of these words, pronounce that by “mountains and hills” are meant cities, and by herbage the men who inhabit them. But there is no necessity for pursuing such refinements; for he simply declares that God is sufficiently powerful to fulfill his promises and deliver his Church, because he will easily surmount all the difficulties which present themselves to our eyes. This statement corresponds also to other predictions which we have formerly seen, in which the Prophet taught that as soon as God has determined to assist his people, his power is not limited to natural means, but miraculously breaks through every obstruction that appears to hinder his passage.
Fuente: Calvin’s Complete Commentary
(15) I will make waste mountains . . .The whole description is symbolic, and points to the subjugation of the heathen nations, the rivers and pools probably representing the kingdoms of the Tigris and Euphrates (Isa. 8:7). All this seems a purely destructive work, but through it all mercy and truth are working, and a way is being opened for the return of Israel, in painting which, as elsewhere, the literal melts into the spiritual, as in a dissolving view. (See Note on Isa. 40:4.) These things include the whole work of judgment and of mercy.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
15. Waste mountains and hills Extreme execution of threats against sinners under figures of utter desolation wrought upon comely landscapes.
Islands Dry land as opposed to water. Gesenius.
Nothing can be more blessed than these promises, when we behold them as our own, from a conscious oneness with Christ, and when we live upon them, from living upon him. Then we see that he who thus undertakes to be everything to his people, doth and will fulfil; and though we cool and tire in our love, the Lord never falters in his; Zep 3:14-17 .
Isa 42:15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
Ver. 15. I will make waste mountains and hills. ] I will rather invert the order of nature, and mingle heaven and earth together, than my Church shall want seasonable help. I will also remove all obstacles by sending fire upon the earth, Luk 12:49 and bring every high thought into a holy obedience. 2Co 10:5
Isa 2:12-16, Isa 11:15, Isa 11:16, Isa 44:27, Isa 49:11, Isa 50:2, Psa 18:7, Psa 107:33, Psa 107:34, Psa 114:3-7, Jer 4:24, Nah 1:4-6, Hab 3:6-10, Hag 2:6, Zec 10:11, Rev 6:12-17, Rev 8:7-12, Rev 11:13, Rev 16:12, Rev 16:18, Rev 20:11
Reciprocal: Isa 24:1 – maketh the Isa 40:4 – valley Isa 44:28 – Cyrus Isa 51:10 – dried Joh 12:46 – abide
Nothing in all creation would be able to resist and prevent the Lord from acting. His coming to judge sin and sinners would be as devastating to them as the searing east wind was to Palestinians.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Fuente: Hawker’s Poor Man’s Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)