Exegetical and Hermeneutical Commentary of Jeremiah 13:24
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
24. See on Jer 4:11.
by the wina ] better, with mg. unto the wind.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Stubble – Broken straw separated from the wheat after the grain had been trampled out by the oxen. Sometimes it was burned as useless; at other times left to be blown away by the wind from the desert.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 24. The wind of the wilderness.] Some strong tempestuous wind, proverbially severe, coming from the desert to the south of Judea.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
The words denote a great and clear dispersion, like that of the scattering of stubble by a fierce wind.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
24. (Ps1:4).
by the windbeforethe wind.
of the wildernesswherethe wind has full sweep, not being broken by any obstacle.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away,…. Because of their many sins, and continuance in them, their habits and custom of sinning, they are threatened with being carried captive into other nations, where they should be dispersed and separated one from another, which would make their state and condition very uncomfortable; and this would be as easily and as swiftly done as the light stubble which is blown away by every puff of wind; nor would they be able any more to resist the enemy, and help themselves, than the stubble is to stand before the wind; as follows:
by the wind of the wilderness; which blows freely and strongly; so the Chaldean army is compared to a dry wind of the high places in the wilderness, even a full wind that should scatter and destroy, Jer 4:11; or, “to the wind of the wilderness” u; and so may denote the wilderness of the people, or the land of Babylon, whither they should be carried captive, and from whence the wind should come that should bring them thither. Kimchi and Ben Melech make mention sea wilderness between Jerusalem and Babylon, as what may be intended.
u “ad ventum deserti”, Pagninus, Montanus, Vatablus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
This is an inference which Jeremiah draws from the last verse. As long as there is any hope of repentance, there is also room for mercy; God often declares that he is long-suffering. Then the most wicked might object and say, that God is too rigid, because he waits not until they return to a sound mind. Now the Prophet had said that it was all over with the people: here therefore he meets the objection, and shews that extreme calamity was justly brought on them by God, because the Jews had obstinately hardened themselves in their vices and wickedness.
After having shewn, therefore, that corruption was inherent in them, as blackness in the skin of an Ethiopian, and as spots in panthers, he now comes to this conclusion — I will scatter them as stubble which passes away by the wind of the desert This scattering denotes their exile; as though he had said, “I will banish them, that they may know that they are deprived of the inheritance in which they place their safety and their happiness.” For the Jews gloried in this only — that they were God’s people, because the Temple was built among them, and because they dwelt in the land promised to them. They then thought that God was in a manner tied to them, while they possessed that inheritance. Hence Jeremiah declares, that they would become like stubble carried away by the wind.
He mentions the wind of the desert, that is, the wind of the south, which was the most violent in that country. The south wind, as we know, was also pestilential; the air also was more disturbed by the south wind than by any other, for it raised storms and tempests. Therefore the Scripture, in setting forth any turbulent movement, often adopts this similitude. Some think that Jeremiah alludes to the Egyptians; but I see no reason to seek out any refined explanation, when this mode of speaking is commonly adopted. Then by this similitude of south wind God intimates the great power of his vengeance; as though he had said, “Even if the Jews think that they have a firm standing in the promised land, they are wholly deceived, for God will with irresistible force expel them.” And he compares them to stubble, while yet they boasted that they were like trees planted in that land; and we have before seen that they had been planted as it were by the hand of God; but they wanted the living root of piety, they were therefore to be driven far away like stubble. (97)
Let us then learn from this passage not to abuse the patience of God: for though he may suspend for a time the punishment we deserve, yet when he sees that we go on in our wickedness, he will come to extreme measures, and will deal with us without mercy as those who are past remedy. It follows —
(97) Our version begins with “therefore,” giving this meaning to ו, vau, but Gataker considers this verse as connected with the 22d, and regards the 23d as parenthetic; and then he renders the vau “and.” The literal rendering of the latter part is, “Passing to the wind of the desert,” that is, the stubble which is exposed to that violent wind. The meaning may be thus given, —
And I will scatter them like the stubble That is subject to the wind of the desert.
To pass over to a thing is to become within its range, or to its possession. The sense would be given by the following version, —
That is carried away by the wind of the desert.
The meaning is not what the Septuagint give, “carried by the wind to the desert;” nor what the Vulgate presents, “carried by the wind in the desert;” but what is meant is, “the wind of the desert,” or, as Calvin says, the south wind. When the stubble was exposed to that, it is carried away with the greatest violence: such would be the scattering of the Jews. — Ed.
Fuente: Calvin’s Complete Commentary
(24) Stubble.Our English word means the stalks of the corn left in the field by the reaper (Johnson). The Hebrew word is applied to the broken straw left on the threshing-floor after the oxen had been driven over the corn, which was liable to be carried away by the first gale (Isa. 40:24; Isa. 41:2).
The wind of the wilderness.i.e., the simoom blowing from the Arabian desert (Jer. 4:11; Job. 1:19).
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
24. Stubble The broken straw which has to be separated from the wheat after the threshing.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Jer 13:24. By the wind of the wilderness “The most vehement storms to which Judaea was subject came from the great desert country to the south of it.” See Bishop Lowth’s Note on Isa 21:1.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Jer 13:24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
Ver. 24. Therefore I will scatter them. ] This was no small aggravation of their misery, that they should be thus severed one from another. So the persecutors of the primitive times relegated and confined the poor Christians to isles and mines, where they could not have access one to another for mutual comfort and support, as Cyprian complaineth. a
a Cyprian. Epist.
stubble = (Hebrew. kash), not crushed straw (Hebrew. teben).
wind. Hebrew. ruach. App-9.
will: Lev 26:33, Deu 4:27, Deu 28:64, Deu 32:26, Eze 5:2, Eze 5:12, Eze 6:8, Eze 17:21, Luk 21:24
as: Jer 4:11, Jer 4:12, Psa 1:4, Psa 83:13-15, Isa 17:13, Isa 41:16, Hos 13:3, Zep 2:2
Reciprocal: Gen 30:6 – Dan Job 21:18 – as stubble Jer 9:16 – scatter Jer 18:17 – scatter
Jer 13:24. They were to be scattered by being exiled into the land of the Babylonians. Such terms as stubble and wind are used to compare the lightness of the character of the kingdom of Judah as it pertained to the matter of faithfulness.
Jer 13:24-25. Therefore will I scatter them Separate them from one another, and disperse them abroad in that strange and remote country to which they are carried captive; as the stubble, or chaff, rather, that passeth away by the wind That is dissipated and carried far away by a fierce wind: he adds, of the wilderness, to render the declaration the more emphatical, the chaff being more easily and effectually scattered by the wind in an open place, where there are no houses. This is the portion of thy measures from me What thou wilt receive of my hand; because thou hast forgotten me The favours I have bestowed upon thee, and the obligations thou art under to me: of these thou hast no sense, no remembrance; and trusted in falsehood In idols, in an arm of flesh, in the self-flatteries of a deceitful heart.
Because of their inveterate sinning, the Lord would scatter the people from their land, like straw blown by the wind. Like the straw, they would end up in desert lands, namely: Babylonia.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Fuente: Combined Bible Commentary
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)